8,000 BCE – 1,000 BCE
The Abu Salbikh Tablet Lost in the Iraq War
Circa 2,500 BCE

The Instructions of Shuruppak, one of the earliest surviving literary works, is a Sumerian "wisdom" text. This was a genre of literature common in the Ancient Near East intended to teach proper piety, inculcate virtue and preserve community standing.
The text was set in great antiquity by its incipit: "In those days, in those far remote times, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years." The precepts were placed in the mouth of a king "Shuruppak, son of Ubara-Tutu." Ubara-Tutu was the last king of Sumer before the universal deluge.
The oldest known copy of the Instructions of Shuruppak is the Abu Salabikh Tablet found at Abu Salabikh, near near the site of ancient Nippur in Central Babylonia (now southern Iraq). Abu Salabikh marks the site of a small Sumerian city of the mid third millennium BCE. It was excavated by an American expedition from the Oriental Institute of Chicago in 1963 and 1965, and was a British concern for the British School of Archaeology in Iraq (1975–89), after which excavations were suspended with the Iraqi invasion of Kuwait in 1990.
"The city, built on a rectilinear plan in Early Uruk times, revealed a small but important repertory of cuneiform texts on some 500 tablets, of which the originals were stored in the Iraq Museum, Baghdad, and were largely lost when the museum was looted in the early stages of the Second Iraq War; fortunately they had been carefully published."
Filed under: Archaeology, Book History, Destruction / Looting of Information, Education / Reading / Literacy, Museums, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Earliest Known Dictionaries
Circa 2,300 BCE

The oldest known dictionaries are cuneiform tablets from the Akkadian empire with biliingual wordlists in Sumerian and Akkadian discovered in Ebla in modern Syria.
The Urra=hubullu glossary, a major Babylonian glossary or encyclopedia from the second millenium BCE, preserved in the Louvre, is an outstanding example of this early form of wordlist.
"The canonical version extends to 24 tablets. The conventional title is the first gloss, ur5-ra and ḫubullu meaning "interest-bearing debt" in Sumerian and Akkadian, respectively. One bilingual version from Ugarit [RS2.(23)+] is Sumerian/Hurrian rather than Sumerian/Akkadian.
"Tablets 4 and 5 list naval and terrestrial vehicles, respectively. Tablets 13 to 15 contain a systematic enumeration of animal names, tablet 16 lists stones and tablet 17 plants. Tablet 22 lists star names.
"The bulk of the collection was compiled in the Old Babylonian period (early 2nd millennium BC), with pre-canonical forerunner documents extending into the later 3rd millennium" (Wikipedia article on Urra=hubullu, accessed 05-08-2009).
Filed under: Archaeology, Book History, Linguistics / Translation / Speech | Bookmark or share this entry »
The Oldest Known Tablet Containing a Legal Code
2,100 BCE –
2,050 BCE

"The Code of Ur-Nammu is the oldest known tablet containing a law code surviving today. It was written in the Sumerian language ca. 2100-2050 BC. Although the preface directly credits the laws to king Ur-Nammu of Ur (2112-2095 BC), some historians think they should rather be ascribed to his son Shulgi.
"The first copy of the code, in two fragments found at Nippur, was translated by Samuel Kramer in 1952; owing to its partial preservation, only the prologue and 5 of the laws were discernible. Further tablets were found in Ur and translated in 1965, allowing some 40 of the 57 laws to be reconstructed. Another copy found in Sippar contains slight variants.
"Although it is known that earlier law-codes existed, such as the Code of Urukagina, this represents the earliest legal text that is extant. It predated the Code of Hammurabi by some three centuries.
"The laws are arranged in casuistic form of if-(crime), then-(punishment) — a pattern to be followed in nearly all subsequent codes. For the oldest extant law-code known to history, it is considered remarkably advanced, because it institutes fines of monetary compensation for bodily damage, as opposed to the later lex talionis (‘eye for an eye’) principle of Babylonian law; however, the capital crimes of murder, robbery, adultery and rape are punished with death.
"The code reveals a glimpse at societal structure during the 'Sumerian Renaissance'. Beneath the lu-gal ('great man' or king), all members of society belonged to one of two basic strata: The 'lu' or free person, and the slave (male, arad; female geme). The son of a lu was called a dumu-nita until he married, becoming a 'young man' (gurus). A woman (munus) went from being a daughter (dumu-mi), to a wife (dam), then if she outlived her husband, a widow (nu-ma-su) who could remarry" (Wikipedia article on Code of Ur-Nammu, accessed 02-04-2009).
Filed under: Archaeology, Book History, Law / Copyrights / Patents, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Possibly the Earliest Document Written on Papyrus
Circa 2,000 BCE

The Prisse Papyrus, dating from the Egyptian Middle Kingdom, has been called the earliest known document written on papyrus. It contains the last two pages of the Instruction addressed to Kagemni, who purportedly served under the 4th Dynasty king Sneferu, and is a compilation of moral maxims and admonitions on the practice of virtue. The conclusion of the Instruction addressed to Kagemni is followed by the only complete surviving copy of the Instruction of Ptahhotep.
The papyrus was obtained by the French orientalist Achille Constant Théodore Émile Prisse d'Avennes at Thebes in 1856. It is preserved in the Bibliothèque nationale de France.
Hunter, Papermaking: The History and Technique of an Ancient Craft (1947) 464.
Filed under: Book History, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Oldest Surviving Illustrated Papyrus Roll
Circa 1,980 BCE

The Dramatic Ramesseum Papyrus (also known Ramesseum Papyrus) is the oldest known surviving illustrated papyrus roll. It measures about 7 feet by about 10 inches, and was found in 1895-96 by the English Egyptologist J.E. Quibell, excavating on behalf of the Egyptian Research Account in the Ramesseum, in West Thebes.
"It contains a ceremonial play written to celebrate the accession to the throne of Senusret I of the Twelfth Dynasty . . . . The text of the roll is in linear hieroglyphs written in narrow, vertical columns. The text occupies the top four-fifths of the scroll and the illustrations the bottom. the scenes are arranged in a manner similar to a modern comic strip with the Pharaoh, in the role of Horus, appearing multiple times. Scenes are divided from each other by vertical lines. The drawing style is so simple that the figures are little more than enlarged hieroglyphs" (Wikipedia article on Dramatic Ramesseum Papyrus, accessed 01-20-2009).
"This hieroglyphic figure style, as one might call it, suggests that we are not too far away in time from the beginning of papyrus roll illustration as a new branch of art, although it must be remembered that this roll is unique both as to its text and as to the period in which it was made" (Weitzmann, Illustrations in Roll and Codex. A Study of the Origin and Method of Text Illustration [1970] 58).
Diringer, The Illuminated Book: Its History & Production (1967) 27.
Filed under: Book History, Book Illustration | Bookmark or share this entry »
The Oldest Known Medical Papyrus
Circa 1,800 BCE

The Kahun Gynaecological Papyrus (also Kahun Papyrus, Kahun Medical Papyrus, or UC 32057) is the oldest known medical text on papyrus. It was found at El-Lahun by Flinders Petrie in 1889 and first translated by F. Ll. Griffith in 1893 and published in The Petrie Papyri: Hieratic Papyri from Kahun and Gurob.
The papyrus concerns women's complaints—gynaecological diseases, fertility, pregnancy, and contraception. "The text is divided into thirty-four sections, each section dealing with a specific problem and containing diagnosis and treatment, no prognosis is suggested. Treatments are non surgical, comprising applying medicines to the affected body part or swallowing them. The womb is at times seen as the source of complaints manifesting themselves in other body parts."
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Recipes
Circa 1,700 BCE

We have a general knowledge of the foodstuffs that comprised the diets of the Egyptians, Hittites, Phoenicians, and Hebrews, but lack recipes from those ancient cultures.
Among Yale University’s collection of cuneiform tablets are three tablets, each containing a recipe collection—a total of 35 recipes. Composed in the middle of the Old Babylonian period, fhey are the world’s oldest cookbooks. The tablets were deciphered and translated by Jean Bottéro and Teresa Lavender Fagan in The Oldest Cuisine in the World: Cooking in Mesopotamia (2004). The recipes are difficult to understand for several reasons:
"broken and damaged passages, obscure colloquial Akkadian, unknown vocabulary and technical language. In fact, some of the cooking ingredients are still completely unknown to us; and others, which have been identified, have passed from modern use, so we cannot appreciate what they really are. Add to this the fact that the cooking procedures are not precise, and neither cooking times nor quantities of ingredients are given, then one can appreciate the obstacle of reproducing the recipes accurately and faithfully. Nevertheless, the lack of specificity provides some leeway and leaves room for interpretation, without, hopefully, sacrificing authenticity.
"All of the recipes have one thing in common: every one of the finished dishes relies on combinations of meat, fowl, vegetables, or grain cooked in water. Cooking in water was an enormous innovation. From other kinds of evidence, we know that before this time entirely different cooking methods were used, like the use of radiant heat in an oven; indirect heat in hot ashes; and direct exposure to flame, as in broiling, grilling, or spit roasting. Cooking in liquid represented a giant step forward in terms of taste and sophistication. It created a richness and diversity of flavor that could not be achieved in the more ancient roasted, grilled, and broiled food" (http://homepage.mac.com/toke_knudsen/cuneiform_cuisine/Personal84.html, accessed 06-15-2009).
Filed under: Book History, Food / Wine / Cookery / Diet, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
“Accurate Reckoning for Inquiring into Things, and the Knowledge of All Things, Mysteries . . .All Secrets”
Circa 1,650 BCE

Dating from the Second Intermediate Period of Egypt, the Rhind Mathematial Papyrus is the most significant document of Egyptian mathematics. It was copied by the scribe Ahmes from a now-lost text from the reign of Amenemhat III (12th dynasty). The manuscript is 33 cm tall and over 5 meters long, and is written in hieratic script. It is dated Year 33 of the Hyksos king Apophis and also contains a separate later Year 11 on its verso likely from his successor, Khamudi.
"In the opening paragraphs of the papyrus, Ahmes presents the papyrus as giving 'Accurate reckoning for inquiring into things, and the knowledge of all things, mysteries...all secrets'."
Alexander Henry Rhind, a Scottish antiquarian, purchased the papyrus in 1858 in Luxor, Egypt. It was apparently found during illegal excavations in or near the Ramesseum. The British Museum acquired it in 1864 along with the Egyptian Mathematical Leather Roll, also owned by Rhind.
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Mathematics / Logic, Science, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Largest Surviving Medical Treatise from Ancient Mesopotamia
Circa 1,600 BCE
Because of the durability of clay tablets relative to the fragility of papyrus more original source material regarding Mesopotamian medicine survived than from ancient Greece or Rome. The quantity and quality of medical documents from ancient Egypt are more difficult to compare to Mesopotamian records than those of Greece or Rome, since, in addition to the medical papyri which survived in the hospitable climate of Egypt, Egyptian mummies represent a unique source of paleopathological information.
The surviving Mesopotamian medical records consist of roughly 1000 cuneiform tablets, of which 660 medical tablets from the library of Ashurbanipal are preserved in the British Museum. About 420 tablets from other sites also survived, including the library excavated from the private house of a medical practitioner (an asipu) from Neo-Assyrian Assur, and some Middle Assyrian and Middle Babylonia texts.
Most of these Mesopotamian medical tablets were not discovered until the nineteenth century, and because of difficulties with translation of cuneiform script, many of these tablets were not understood by scholars until recently. Another factor that must be taken into consideration is that since these tablets survived by unintended burial rather than by manuscript copying, and they were not preserved until comparatively recently in conventional libraries or museums, the medicine they record did not necessarily play a conventional role in the Western medical tradition. What influence their contents might have had on the practice of later physicians remains unclear.
The medical texts from Ashurbanipal's library were first transliterated and published in facsimile by Reginald Campbell Thompson as Assyrian Medical Texts. From the Originals in the British Museum (1923). Franz Kocher later published six volumes called Die babylonisch-assyrische Medizin in Texten und Untersuchungen (1963-1980), the first four volumes of which contain the tablets found from sites other than Assurbanipal's library. "The remaining two volumes of Kocher's work augment Campbell Thompson, providing new joins of broken fragments and much material uncovered in the British Museum. At least one more volume of Nineveh texts has been announced. In addition, the series Spaet Babylonische Texte aus Uruk contains some 30 medical texts not included in Kocher's work. The vast majority of these tablets are prescriptions, but there are a few series of tablets that contained entries that were directly related to one another, and these have been labeled 'treatises' " (Nancy Demand, The Asclepion, accessed 05-30-2009).
More recently the texts of many of the Mesopotamian medical tablets were translated and analyzed from the medical point of view by Assyriologist/cuneiformist, JoAnn Scurlock and physician/medical historian Burton R. Anderson as Diagnoses in Assyrian and Babylonian Medicine (2005).
•The largest surviving medical treatise from ancient Mesopotamia is known as the Treatise of Medical Diagnosis and Prognoses.
"The text of this treatise consists of 40 tablets collected and studied by the French scholar R. Labat. Although the oldest surviving copy of this treatise dates to around 1600 BCE, the information contained in the text is an amalgamation of several centuries of Mesopotamian medical knowledge. The diagnostic treatise is organized in head to toe order with separate subsections covering convulsive disorders, gynecology and pediatrics. It is unfortunate that the antiquated translations available at present to the non-specialist make ancient Mesopotamian medical texts sound like excerpts from a sorceror's handbook. In fact, as recent research is showing, the descriptions of diseases contained in the diagnostic treatise demonstrate a keen ability to observe and are usually astute. Virtually all expected diseases can be found described in parts of the diagnostic treatise, when those parts are fully preserved, as they are for neurology, fevers, worms and flukes, VD and skin lesions. The medical texts are, moreover, essentially rational, and some of the treatments, as for example those designed for excessive bleeding (where all the plants mentioned can be easily identified), are essentially the same as modern treatments for the same conditions" (Nancy Demand, The Aesclepion, accessed 05-30-2009).
Filed under: Archaeology, Book History, Medicine, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Most Extensive Record of Ancient Egyptian Medicine
Circa 1,550 BCE

Written in Hieratic, the 110 page Papyrus Ebers is the most extensive surviving record of ancient Egyptian medicine. "It contains many incantations meant to turn away disease-causing demons and there is also evidence of a long tradition of empirical practice and observation.
"The papyrus contains a treatise on the heart. It notes that the heart is the center of the blood supply, with vessels attached for every member of the body. The Egyptians seem to have known little about the kidneys and made the heart the meeting point of a number of vessels which carried all the fluids of the body — blood, tears, urine and sperm.
"Mental disorders are detailed in a chapter of the papyrus called the Book of Hearts. Disorders such as depression and dementia are covered. The descriptions of these disorders suggest that Egyptians conceived of mental and physical diseases in much the same way.
"The papyrus contains chapters on contraception, diagnosis of pregnancy and other gynaecological matters, intestinal disease and parasites, eye and skin problems, dentistry and the surgical treatment of abscesses and tumors, bone-setting and burns."
Edwin Smith, who also owned the Edwin Smith Papyrus, bought the Ebers Papyrus in 1862. It was said to have been found between the legs of a mummy in the Assassif district of the Theban necropolis. It remained in Smith's collection until at least 1869 when it was offered for sale in the catalog of an antiquities dealer, described as "a large medical papyrus in the possession of Edwin Smith, an American farmer of Luxor." It was purchased in 1872 by the German Egyptologist and novelist Georg Ebers, and is preserved in the University of Leipzig Library.
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Wooden Writing Board Containing Text of the Words of Khakheperresoneb
Circa 1,500 BCE

In addition to papyrus, wood was used as a writing medium in the ancient world, though far fewer examples have survived than writing on papyrus, clay, or stone. An example of an ancient Egyptian wooden writing board is that containing text of the words of Khakheperresoneb preserved in the British Museum (EA 5645).
"The main uses of writing boards in ancient Egypt included writing practice. This board is made from wood overlaid with gesso to provide a surface for writing, which could then be easily erased when required. Fortunately, this board was not erased, since it is the major source for one of the literary texts of the Middle Kingdom (2040-1750 BC): the Words of Khakheperresoneb.
"The name of the author, Khakheperresoneb, is based on one of the royal names of King Senwosret II of the Twelfth Dynasty (about 1844-1837 BC). This suggests that the original text was composed in the late Twelfth Dynasty some two hundred years earlier than this copy. It was common for works of literature that were considered to be classics to be repeatedly copied in their entirety or in sections in the New Kingdom (about 1550-1-70 BC). The small red dots in the text are termed 'verse points' and mark the ends of lines of verse" (http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/aes/w/wooden_writing_board_and_text.aspx, accessed 07-11-2009).
Filed under: Archaeology, Book History, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Oracle Bone Script
Circa 1,200 BCE –
1,050 BCE

"The oldest Chinese inscriptions that are indisputably writing are the Oracle bone script (Chinese: 甲骨文; pinyin: jiǎgǔwén; literally 'shell-bone-script'). These were identified by scholars in 1899 on pieces of bone and turtle shell being sold as medicine, and by 1928, the source of the oracle bones had been traced back to modern Xiǎotún (小屯) village at Ānyáng in Hénán Province, where official archaeological excavations in 1928–1937 discovered 20,000 oracle bone pieces, about 1/5 of the total discovered. The inscriptions were records of the divinations performed for or by the royal Shāng household. The oracle bone script is a well-developed writing system, attested from the late Shang Dynasty (1200–1050 BC). Only about 1,400 of the 2,500 known oracle bone script logographs can be identified with later Chinese characters and thus deciphered by paleographers."
"The late Shāng oracle bone writings, along with a few contemporary characters in a different style cast in bronzes, constitute the earliest significant corpus of Chinese writing, which is essential for the study of Chinese etymology, as Shāng writing is directly ancestral to the modern Chinese script. It is also the oldest member and ancestor of the Chinese family of scripts.
"The oracle bone script of the late Shāng appears archaic and pictographic in flavor, as does its contemporary, the Shāng writing on bronzes. The earliest oracle bone script appears even more so than examples from late in the period (thus some evolution did occur over the roughly 200-year period). Comparing oracle bone script to both Shāng and early Western Zhōu period writing on bronzes, oracle bone script is clearly greatly simplified, and rounded forms are often converted to rectilinear ones; this is thought to be due to the difficulty of engraving the hard, bony surfaces, compared with the ease of writing them in the wet clay of the molds from which the bronzes were cast. The more detailed and more pictorial style of the bronze graphs is thus thought to be more representative of typical Shāng writing (as would have normally occurred on bamboo books) than the oracle bone script forms, and it is this typical style which continued to evolve into the Zhōu period writing and then into the seal script of the Qín state in the late Zhōu period.
"It is known that the Shāng people also wrote with brush and ink, as brush-written graphs have been found on a small number of pottery, shell and bone, and jade and other stone items, and there is evidence that they also wrote on bamboo (or wooden) books just like those which have been found from the late Zhōu to Hàn periods, because the graphs for a writing brush (聿 yù) and bamboo book (冊 cè, a book of thin vertical slats or slips with horizontal string binding, like a Venetian blind turned 90 degrees) are present in the oracle bone script. Since the ease of writing with a brush is even greater than that of writing with a stylus in wet clay, it is assumed that the style and structure of Shāng graphs on bamboo were similar to those on bronzes, and also that the majority of writing occurred with a brush on such books. Additional support for this notion includes the reorientation of some graphs, by turning them 90 degrees as if to better fit on tall, narrow slats; this style must have developed on bamboo or wood slat books and then carried over to the oracle bone script. Additionally, the writing of characters in vertical columns, from top to bottom, is for the most part carried over from the bamboo books to oracle bone inscriptions. In some instances lines are written horizontally so as to match the text to divinatory cracks, or columns of text rotate 90 degrees in mid stream, but these are exceptions to the normal pattern of writing, and inscriptions were never read bottom to top. The vertical columns of text in Chinese writing are traditionally ordered from right to left; this pattern is found on bronze inscriptions from the Shāng dynasty onward. Oracle bone inscriptions, however, are often arranged so that the columns begin near the centerline of the shell or bone, and move toward the edge, such that the two sides are ordered in mirror-image fashion" (Wikipedia article on Oracle bone script, accessed 07-11-2009).
Filed under: Archaeology, Book History, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Longest Known Egyptian Papyrus
Circa 1,186 BCE –
1,155 BCE

Papyrus Harris I, also known as the Great Harris Papyrus, and officially designated as Papyrus British Museum 9999, extends to a length of 41 meters. It is the longest papyrus ever found in Egypt, and includes 1500 lines of text.
The Great Harris Papyrus was found in a tomb near Medinet Habu, across the Nile river from Luxor, Egypt. It was purchased by collector and merchant Anthony Charles Harris in 1855. The hieratic text of the papyrus consists of a list of temple endowments and a brief summary of the entire reign of king Ramesses III, second Pharaoh of the Twentieth dynasty.
The papyrus entered the collection of the British Museum in 1872.
Filed under: Book History, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
1,000 BCE – 300 BCE
Perhaps the Oldest European Alphabet
Circa 800 BCE

A writing tablet in Greek/Phoenician dating from this time may be
"the oldest European alphabet, the oldest writing tablet extant, and part of the world's oldest book in codex form. The other old writing tablets are 2 from Nimrod, one ivory, the other walnut wood, dated 707 - 705 BC., in addition to a 8th c. BC Neo-Hittite wood tablet. (Roberts/Skeat: The Birth of the Codex, pp. 11-12.) Apart from the present MS the oldest Greek inscription of any length is the Dipylon oinochoe from Athens, ca. 740 BC. The oldest short inscriptions are dated ca. mid 8th c. BC. A tablet originally bound with the present ones is: "The Würzburger Alphabettafel", published by A. Henbeck: Würzburger Jahrbücher für Altertumswissenschaft, 12, pp. 7-20, 1986. The codex originally consisted of at least 5 tablets. . . .The Alphabet is repeated over and over, and contains the North Semitic (Phoenician) number of letters (22), ayin/aleph to taw/tau in Phoenician and Greek order, written in continuous retrograde lines. It represents the earliest and most complete link between Greek letter forms and the North Semitic parent forms. . . ." (Schøyen Collection MS 108).
Filed under: Book History, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Standardization of the Homeric Texts Begins
Circa 750 BCE

Many scholars believe that the Iliad is the oldest extant work of literature in the ancient Greek language, making it one of the first works of ancient Greek literature. It is believed that the Odyssey, sequel to the Iliad, was composed after the Iliad. Both epic poems, products of the oral tradition, may have undergone a process of standardization and refinement out of older material around 750 BCE. The standardization of the Homeric texts may have been caused by the Athenian tyrant Peisistratos (d. 527/8 BCE) who reformed the recitation of Homeric poetry at the Panathenaic festival, which he initiated. This reform may have involved the production of a canonical written text.
Exactly when these poems would have taken on a fixed written form is debatable. According to the traditional 'transcription hypothesis', a non-literate 'Homer' dictated his poem to a literate scribe in the 6th century or earlier. However, in view of the way that texts were written on papyrus before the Hellenistic period a canonical text would probably have been impossible at this time. Reynolds & Wilson write:
"Finally it should be emphasized that the text as arranged on the papyrus was much harder for the reader to interpret than in any modern book. Punctuation was usually rudimentary at best. Texts were written writhout word-division, and it was not until the middle ages that a real effort was made to alter this convention in Greek or Latin texts (in a few Latin texts of the classical period a point is placed after each word). The system of accentuation, which might have compensated for this difficulty in Greek, was not invented until the Hellenistic period, and for a long time after its invention it was not universally used; here again it is not until the early middle ages that the writing of accents becomes normal practice. In dramatic texts throughout antiquity changes of speaker were not indicated with the precision now thought necessary; it was enought to write a horizontal stroke at the beginning of line, or two points one above the other, like the modern English colon, for changes elsewhere; the names of the characters were frequently omitted. . . . Another and perhaps even stranger feature of books in the pre-Hellenistic period is that lyric verse was written as if it were prose; the fourth-century papyrus of Timotheus (P. Berol. 9875) is an instance, and even without this valuable document the fact could have been inferred from the tradition that Aristophanes of Byzantium (c. 257-180 BCE) devised the colometry which makes clear the metrical units of the poetry (Dion. Hal. de comp.verb. 156, 221). It is to be noted that the difficulties facing the reader of an ancient book were equally troublesome to the man who wished to transcribe his own copy. The risk of misinterpretation and consequent corruption of the text in this period is not to be underestimated. It is certain that a high proportion of the most serious corruptions in classical texts go back to this period and were already widely current in the books that eventually entered the library of the Museum of Alexandria" (Reynolds & Wilson, Texts and Transmission, 3rd ed. [1991] 4-5).
"Though evincing many features characteristic of oral poetry, the Iliad and Odyssey were at some point committed to writing. The Greek script, adapted from a Phoenician syllabary around 800 BCE, made possible the notation of the complex rhythms and vowel clusters that make up hexameter verse. Homer's poems appear to have been recorded shortly after the alphabet's invention: an inscription from Ischia in the Bay of Naples, ca. 740 BCE, appears to refer to a text of the Iliad; likewise, illustrations seemingly inspired by the Polyphemus episode in the Odyssey are found on Samos, Mykonos and in Italy in the first quarter of the seventh century BCE. We have little information about the early condition of the Homeric poems, but Alexandrian editors stabilized the text in the second century BCE, from which all modern texts descend" (Wikipedia article on Homer, accessed 11-27-2008).
Filed under: Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Manuscripts & Manuscript Copying, Popular Culture, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Knowledge as Power: The Earliest Systematically Collected Library as Distinct from an Archive
668 BCE –
627 BCE

In an effort to collect all knowledge, Ashurbanipal, King of Assyria during these years, collected a library at Nineveh, of 20,000–30,000 clay tablets written in cuneiform script.
"Ashurbanipal was one of the few Assyrian kings to have been trained the scribal arts — by one Balasî , a senior royal scholar " (Robson, "The Clay Tablet Book," Eliot & Rose (eds) A Companion to the History of the Book [2007] 75).
"Recent cataloguing in the British Museum has enumerated some 3,700 scholarly tablets from Ashurbanipal's Library written in Babylonian script and Dialect — about 13 percent of the entire library. Ashurbanipal's obsession with Babylonian books did not, then, completely overwhelm indigenous production, but he did view them as highly valuable cultural capital; their forced removal to Nineveh undermined Babylonian claims to the intellectual heritage of the region and thus pretensions to political hegemony, while reinforcing Ashurbanipal's own self-image as guardian of Mesopotamian culture and power" (Robson, op. cit., 77).
The library was discovered at Nineveh by Austen Henry Layard in 1849, and is considered the earliest systematically collected library, as distinct from a government archive. It is thought that a significant portion of the library survived to the present because the clay tablets were baked in fires set during the Median sack of Nineveh in 612 CE.
To deter thieves, Ashurbanipal had the following curse written on many of his tablets. It is the earliest known book curse:
“I have transcribed upon tablets the noble products of the work of the scribe which none of the kings who had gone before me had learned, together with the wisdom of Nabu insofar as it existeth [in writing]. I have arranged them in classes, I have revised them and I have placed them in my palace, that I, even I, the ruler who knoweth the light of Ashur, the king of the gods, may read them. Whosoever shall carry off this tablet, or shall inscribe his name on it, side by side with mine own, may Ashur and Belit overthrow him in wrath and anger, and may they destroy his name and posterity in the land" (Drogin, Anathema! [1983] 52-53).
The surviving portion of the library includes 660 cuneiform tablets that concern medicine. These were published in facsimile for the first time by Reginald C. Thompson as Assyrian Medical Texts. From the Originals in the British Museum (1923).
Filed under: Archives, Book History, Libraries , Medicine, Organization of Information / Taxonomy, Social / Political , Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Export of Books from Greece to the Euxine Coast
399 BCE

In his Anabasis 7.5.14, Greek historian Xenophon reported that books (papyrus rolls) formed part of the cargo of ships wrecked off Salmydessos on the north coast of Thrace -- evidence that books were exported from Athens (?) to the Euxine coast by this date, reflective of an international book trade.
Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed. (1991) 244.
Filed under: Book History, Book Trade | Bookmark or share this entry »
300 BCE – 30 CE
The Royal Library of Alexandria: The Largest Collection of Recorded Information in the Ancient World
Circa 300 BCE

The Royal Library of Alexandria is founded under the reign of Ptolemy I Soter or Ptolemy II.
At its peak the Alexandrian library may have preserved 400,000 to 700,000 papyrus rolls—the largest collection of recorded information in the ancient world. Though the number of papyrus rolls (scrolls) at Alexandria was undoubtedly very large, especially relative to other libraries of its time, to keep the extent of this library in proportion one should remember that a typical papyrus roll probably contained a text about the length of one book of Homer.
Traditionally the Alexandrian Library is thought to have been based upon the library of Aristotle. By tradition it is also believed, without concrete evidence, that the much of the collection of rolls was acquired by order of Ptolemy III, who supposedly required all visitors to Alexandria to surrender rolls in their possession. These writings were then copied by official scribes, the originals were put into the Library, and the copies were delivered to the previous owners.
The Alexandrian Library was associated with a school and a museum. Scholars at Alexandria were responsible for the editing and standardization for many earlier Greek texts. One of the best-known of these editors was Aristophanes of Byzantium, a director of the library, whose work on the text of the Iliad may be preserved in the Venetus A manuscript, but who was also known for editing authors such as Pindar and Hesiod. (The Venetus A manuscript is noticed in this database.)
Though it is known that portions of the Alexandrian Library survived for several centuries, the various accounts of the library's eventual destruction are contradictory. The Wikipedia article on the Library of Alexandria outlines four possible scenarios for its destruction:
- Julius Caesar's fire in The Alexandrian War, in 48 BCE
- The attack of Aurelian in the Third century CE
- The decree of Theophilus in 391 CE
- The Muslim conquest in 642 CE or thereafter.
The article concludes that "although the actual circumstances and timing of the physical destruction of the Library remain uncertain, it is however clear that by the eighth century A.D., the Library was no longer a significant institution and had ceased to function in any important capacity."
♦ Another factor in the eventual destruction of the contents of the Alexandrian Library might have been the decay of the papyrus rolls as a result of the climate. Most of the papyrus rolls and fragments that survived after the Alexandrian Library did so in the dry sands of the Egyptian desert. Papyrus rolls do not keep well either in dampness or in salty sea air, to which they were likely exposed in the library located in the port of Alexandria. Thus, independently of the selected library destruction scenario, because of decay of the storage medium, or as a result of fires or other natural catastrophes, or neglect, it is probable that significant portions of the information in the Alexandrian library were lost before the library was physically destroyed.
Filed under: Book History, Data Storage / Memory, Destruction / Looting of Information, Education / Reading / Literacy, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Museums, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Preservation & Conservation of Information, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Dead Sea Scrolls
300 BCE –
68 CE

This is the date range of the Dead Sea Scrolls which were discovered between 1947 and 1956 in eleven caves near Khirbet Qumran, on the northwestern shores of the Dead Sea. Historical, paleographic, and linguistic evidence, as well as carbon-14 dating, established that the scrolls and the Qumran ruin dated from the third century BCE to 68 CE. Dating from the late Second Temple Period, when Jesus of Nazareth lived, the Dead Sea Scrolls are older than any other surviving manuscripts of the Hebrew Scriptures, except for the Nash Papyrus, by almost one thousand years. (The Nash Papyrus is also noticed in this database.)
“Most of the scrolls were written in Hebrew, with a smaller number in Aramaic or Greek. Most of them were written on parchment, with the exception of a few written on papyrus. The vast majority of the scrolls survived as fragments—only a handful were found intact. Nevertheless, scholars have managed to reconstruct from these fragments approximately 850 different manuscripts of various lengths.
"The manuscripts fall into three major categories: biblical, apocryphal, and sectarian. The biblical manuscripts comprise some two hundred copies of books of the Hebrew Bible, representing the earliest evidence for the biblical text in the world. Among the apocryphal manuscripts (works that were not included in the Jewish biblical canon) are works that had previously been known only in translation, or that had not been known at all. The sectarian manuscripts reflect a wide variety of literary genres: biblical commentary, religious-legal writings, liturgical texts, and apocalyptic compositions. Most scholars believe that the scrolls formed the library of the sect (the Essenes?) that lived at Qumran. However it appears that the members of this sect wrote only part of the scrolls themselves, the remainder having been composed or copied elsewhere” (Shrine of the Book. Introduction to the Dead Sea Scrolls, accessed 12-24-2009).
Filed under: Book History, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Beginnings of Latin Literature
Circa 300 BCE
"Athough written records may have existed from very early times, Latin literature did not begin until the third century B.C. Inspired by Greek example, it was probably committed from its first beginnings to the form of the book which had long been standard in the Greek world, the papyrus scroll" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd. ed. [1991] 8-19).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
The Guodian Chu Slips: "Like the Discovery of the Dead Sea Scrolls"
Circa 300 BCE
The Guodian Chu Slips (Chinese: 郭店楚簡; pinyin: Guōdiàn Chǔjiǎn), comprising about 804 bamboos slips, or strips, containing "12072" Chinese characters, were discovered in 1993 in Tomb no. 1 of the Guodian tombs in Jingmen, Hubei, China. The tomb was dated to the latter half of the Warring States period, and it is thought that the texts were written on the bamboo strips before or close to the time of burial.
"The tomb is located in the Jishan District's tomb complex, near the Jingmen City in the village of Guodian, and only 9 kilometers north of Ying, which was the ancient Chu capital from about 676 BC until 278 BC, before the State of Chu was over-run by the Qin. The tomb and its contents were studied to determine the identity of the occupant; an elderly noble scholar, and teacher to a royal prince. The prince had been identified as Crown Prince Heng, who later became King Qingxiang of Chu. Since King Qingxiang was the Chu king when Qin sacked their old capital Ying in 278 BC, the Chu slips are dated to around 300 BC.
There are in total about 804 bamboo slips in this cache, including 702 strips and 27 broken strips with 12072 characters. The bamboo slip texts consist of three major categories, which include the earliest manuscripts of the received text of the Tao Te Ching, one chapter from the Classic of Rites, and anonymous writings. After restoration, these texts were divided into eighteen sections, and have been transcribed into standard Chinese and published under the title Chu Bamboo Slips from Guodian on May 1998. The slip-texts include both Daoist and Confucian works, many previously unknown, and the discovery of these texts in the same tomb has contributed fresh information for scholars studying the history of philosophical thought in ancient China. According to Gao Zheng from the Institute of Philosophy of the Chinese Academy of Social Sciences, the main part could be teaching material used by the Confucianist Si Meng scholars in Jixia Academy. Qu Yuan, who was sent as an envoy in State of Qi, might have taken them back to Chu (Wikipedia article on Guodian Chu Slips, accessed 01-31-2010).
" 'This is like the discovery of the Dead Sea Scrolls,' says Tu Weiming, director of the Harvard Yenching Institute (HYI), who has played a key role in the preservation of, accessibility to, and research on the Guodian materials since 1996.
"The 800 bamboo strips bear roughly 10,000 Chinese characters; approximately one-tenth of those characters comprise part of the oldest extant version of the Tao Te Ching (also known as Daodejing), a foundational text by the Taoist philosopher Laozi, who lived in the sixth century B.C. and is generally considered the teacher of Confucius. The remaining nine-tenths of the writings appear to be written by Confucian disciples, including Confucius' grandson Zisi, in the first generation after Confucius' death. (Confucius lived from 551 to 479 B.C.) These texts amplify scholars' understanding of how the Confucian philosophical tradition evolved between Confucius' time and that of Mencius, a key Confucian thinker who lived in the third century B.C.
" 'With the discovery of these texts, I think you can say that the history of Confucianism itself will have to be rewritten,' says Tu. 'And by implication, the history of ancient Chinese philosophy in general will have to be reconfigured.' " (http://news.harvard.edu/gazette/2001/02.22/07-ancientscript.html, accessed 01-31-2010).
Filed under: Archaeology, Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Beginnings of Philology
Circa 280 BCE

Commentaries on the Iliad and the Odyssey written in the Hellenistic period at Alexandria begin exploring the textual inconsistencies of the poems which occurred as the result of different scribes writing down differing versions of poems passed down through the oral tradition. This process of comparing different manuscript texts, such as would have been preserved at the Alexandrian Library, to arrive at what might be the “canonical” text, was the beginning of philology.
The first critical edition of Homer was made by Zenodotus of Ephesus, first superintendant of the Library of Alexandria, who lived during the reigns of the first two Ptolemies, and was at the height of his reputation about 280 BCE. His colleagues in librarianship were Alexander of Aetolia and Lycophron of Chalcis, to whom were allotted the tragic and comic writers respectively, Homer and other epic poets being assigned to Zenodotus.
"Having collated the different manuscripts in the library, he expunged or obelized doubtful verses, transposed or altered lines, and introduced new readings. It is probable that he was responsible for the division of the Homeric poems into twenty-four books each (using capital Greek letters for the Iliad, and lower-case for the Odyssey), and possibly was the author of the calculation of the days of the Iliad in the Tabula Iliaca" (Wikipedia article on Zenodotus, accessed 11-26-2008).
Filed under: Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
A "Wild" or "Eccentric" Papyrus of the Iliad
Circa 275 BCE
Fragments of the Iliad, Books XXI-XXIII, preserved at the Bodleian Library, were recovered from cartonnage, the material made of waste papyrus for mummy cases, which has proven to be a rich source of literary texts.
"Literary papyri of this early date are by no means common, and this one has the added interest of being one of the best examples of what are sometimes called 'wild' or 'eccentric' papyri of Homer. The text deviates substantially, e.g. by the omission or addition of whole lines, from the standard version later established by the Alexandrian scholars" (Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 1.)
Filed under: Archaeology, Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Manuscripts & Manuscript Copying, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Writing on Bamboo and Silk
Circa 250 BCE

In China until the end of the Zhou (Chou) Dynasty (256 BCE), through China’s classical period, writing was done with a bamboo pen, with ink of soot, or lampblack upon slips of bamboo or wood, with wood being used mainly for short messages and bamboo for longer messages and for books.
“Bamboo is cut into strips about 9 inches long and wide enough for a single column of characters. The wood was sometimes in the same form, sometimes wider. The bamboo strips, being stronger, could be perforated at one end and strung together, either with silken cords or with leather thongs, to form books. . .
“The invention of the writing brush of hair, attributed to the general Meng T’ien [Meng Tian] in the third century B.C., worked a transformation in writing materials. This transformation is indicated by two changes in the language. The word for chapter used after this time means ’roll’; the word for writing materials becomes ’bamboo and silk’ instead of ’bamboo and wood.’ There is evidence that the silk used for writing during the early part of the Han dynasty consisted of actual silk fabric. Letters on silk, dating possibly from Han times, have been found together with paper in a watchtower of a spur of the Great Wall.
“But as the dynastic records of the time state, ’silk was too expensive and bamboo too heavy.’. . .The emperor Chin’in Shih Huang [Qui Shi Huang] set himself the task of going over daily a hundred and twenty pounds of state documents. Clearly a new writing material was needed.
“The first step was probably a sort of paper or near-paper made of raw silk. This is indicated by the character for paper, which has the silk radical showing material, and by the defintion of that character in the Shuo wen, [Shuowen Jiezi] a dictionary that was finished about the year A.D. 100” (Carter, The Invention of Printing in China and its Spread Westward, 2nd ed. [1955] 3-4).
Filed under: Book History, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Septuagint
Circa 250 BCE
The Septuagint (LXX), the Greek translation of the Hebrew Bible, may have been produced at Alexandria, Egypt about this time. The Alexandrian community then included the largest community of Jews.
“The Septuagint derives its name (derived from Latin septuaginta, 70, hence the abbreviation LXX) from a legendary account in the Letter of Aristeas of how seventy-two Jewish scholars (six scribes from each of the twelve tribes) were asked by the Egyptian pharaoh Ptolemy II Philadelphus in the 3rd century BC to translate the Torah for inclusion in the Library of Alexandria. In a later version of that legend narrated by Philo of Alexandria, although the translators were kept in separate chambers, they all produced identical versions of the text in seventy-two days. Although this story is widely viewed as implausible today, it underlines the fact that some ancient Jews wished to present the translation as authoritative. A version of this legend is found in the Talmud, which identifies 15 specific unusual translations made by the scholars. Only 2 of these translations are found in the extant LXX.”
“The oldest witnesses to the LXX include 2nd century BC fragments of Leviticus and Deuteronomy (Rahlfs nos. 801, 819, and 957), and 1st century BC fragments of Genesis, Exodus,Levitcus, Numbers, Deuteronomy, and the Minor Prophets (Rahlfs nos. 802, 803, 805, 848, 942, and 943). Relatively complete manuscripts of the LXX include the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus of the 4th century AD/CE and the Codex Alexandrinus of the 5th century. These are indeed the oldest surviving nearly-complete manuscripts of the Old Testament in any language; the oldest extant complete Hebrew texts date from around 1000” (Wikipedia article on Septuagint, accessed 11-29-2008).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Very Long Process of Canonization of the Hebrew Bible
Circa 200 BCE –
200 CE
Evidence suggests that the process of canonization of the Tanakh or Hebrew Bible (Old Testament) occurred over several centuries, probably between 200 BCE and 200 CE.
"Rabbinic Judaism recognizes the twenty-four books of the Masoretic Text, commonly called the Tanakh or Hebrew Bible. Evidence suggests that the process of canonization occurred between 200 BC and AD 200. A popular position is that the Torah was canonized circa 400 BC, the Prophets circa 200 BC, and the Writings circa AD 100 perhaps at a hypothetical Council of Jamnia—this position, however, is increasingly criticised by modern scholars. The book of Deuteronomy includes a prohibition against adding or subtracting (4:2, 12:32) which might apply to the book itself (i.e. a "closed book," a prohibition against future scribal editing) or to the instruction received by Moses on Mt. Sinai. The book of 2 Maccabees, itself not a part of the Jewish canon, describes Nehemiah (around 400 BC) as having "founded a library and collected books about the kings and prophets, and the writings of David, and letters of kings about votive offerings" (2:13-15). The Book of Nehemiah suggests that the priest-scribe Ezra brought the Torah back from Babylon to Jerusalem and the Second Temple (8-9) around the same time period. Both I and II Maccabees suggest that Judas Maccabeus (around 167 BC) likewise collected sacred books (3:42-50, 2:13-15, 15:6-9), indeed some scholars argue that the Jewish canon was fixed by the Hasmonean dynasty. However, these primary sources do not suggest that the canon was at that time closed; moreover, it is not clear that these particular books were identical in content to those that later became part of the Masoretic text. Today, there is no scholarly consensus as to when the Jewish canon was set" (Wikipedia article on Development of the Jewish Bible Canon, accessed 12-24-2009).
Filed under: Book History, Libraries , Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Library of Pergamum
197 BCE –
159 BCE

Rulers of Pergamum (now Bergama in Turkey) decide to challenge the position of the Alexandrian Library by founding a competing library of their own. This project, and the vast buildings constructed for the purpose, is associated with the rule of king Eumenes II. The Library of Pergamum supposedly contained 200,000 scrolls—the second largest library holdings in the ancient world.
"Legend has it that Mark Antony later gave Cleopatra all of the 200,000 volumes at Pergamum for the Library at Alexandria as a wedding present, emptying the shelves and ending the dominance of the Library at Pergamum. No index or catalog of the holdings at Pergamum exists today, making it impossible to know the true size or scope of this collection.
"Historical accounts claim that the library possessed a large main reading room, lined with many shelves. An empty space was left between the outer walls and the shelves to allow for air circulation. This was intended to prevent the library from becoming overly humid in the warm climate of Anatolia and can be seen as an early attempt at library preservation. Manuscripts were written on parchment, rolled, and then stored on these shelves. A statue of Athena, the goddess of wisdom, stood in the main reading room.
♦ "Pergamum is credited with being the home and namesake of parchment (charta pergamena). Prior to the creation of parchment, manuscripts were transcribed on papyrus, which was produced only in Alexandria. When the Ptolemies of Egypt refused to export any more papyrus to Pergamum, King Eumenes II commanded that an alternative source be found. This led to the production of parchment, which is made out of a thin sheet of sheep or goat skin. Parchment reduced the Roman Empire’s dependency on Egyptian papyrus and allowed for the increased dissemination of knowledge throughout Europe and Asia. The introduction of parchment also greatly expanded the holdings of the Library of Pergamum" (Wikipedia article on Library of Pergamum, accessed 12-24-2009).
"Writing on prepared animal skins had a long history, however. Some Egyptian Fourth Dynasty texts were written on parchment. Though the Assyrians and the Babylonians impressed their cuneiform on clay tablets, they also wrote on parchment from the 6th century BC onward. Rabbinic culture equated a "book" with a parchment scroll. Early Islamic texts are also found on parchment" (Wikipedia article on Parchment, accessed 12-24-2009).
Filed under: Book History, Destruction / Looting of Information, Libraries , Paper / Papyrus / Parchment / Vellum | Bookmark or share this entry »
The Mawangui Silk Texts
Circa 175 BCE
The Mawangdui Silk Texts (Chinese: 馬王堆帛書; pinyin: Mǎwángduī Bóshū), texts of Chinese philosophical and medical works written on silk, were found buried in Tomb no. 3 at Mawangdui, in the city of Changsha, Hunan, China in 1973.
"They include the earliest attested manuscripts of existing texts such as the I Ching, two copies of the Tao Te Ching, one similar copy of Strategies of the Warring States and a similar school of works of Gan De and Shi Shen. Scholars arranged them into silk books of 28 kinds. Together they count to about 120,000 words covering military strategy, mathematics, cartography and the six classical arts of ritual, music, archery, horsemanship, writing and arithmetic" (Wikipedia article on Mawangdui Silk Texts, accessed 01-31-2010).
Most of the Mawangdui Silk Texts are preserved in the Hunan Provincial Museum.
Filed under: Archaeology, Book History, Cartography / Geography / Voyages / Travels, Manuscripts & Manuscript Copying, Mathematics / Logic, Medicine, Military / Warfare / Cyberwarfare, Music , Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Oldest Hebrew Manuscript Fragment before the Dead Sea Scrolls
Circa 150 BCE –
100 BCE
The Nash Papyrus, a collection of four papyrus fragments on a single sheet acquired in Egypt in 1898 by W. L. Nash and subsequently presented to Cambridge University Library, was the oldest Hebrew manuscript fragment known before the discovery in 1947 of the Dead Sea Scrolls. The provenance of the papyrus is unknown; allegedly it is from Faiyum.
The text was first described by Stanley A. Cook in "A Pre-Masoretic Biblical Papyrus," Proceedings of the Society of Biblical Archaeology 25 (1903): 34-56. Though Cook estimated the date of the papyrus as 2nd century CE, subsequent reappraisals have pushed the date of the fragments back to about 150-100 BCE.
"Twenty four lines long, with a few letters missing at each edge, the papyrus contains the Ten Commandments in Hebrew, followed by the start of the Shema Yisrael prayer. The text of the Ten Commandments combines parts of the version from Exodus 20:2-17 with parts from Deuteronomy 5:6-21. A curiosity is its omission of the phrase "house of bondage", used in both versions, about Egypt - perhaps a reflection of where the papyrus was composed.
"Some (but not all) of the papyrus' substitutions from Deuteronomy are also found in the version of Exodus in the ancient Greek Septuagint translation of the Hebrew Bible. The Septuagint also interpolates before Deuteronomy 6:4 the preamble to the Shema found in the papyrus, and additionally agrees with a couple of the other variant readings where the papyrus departs from the standard Hebrew Masoretic text. The ordering of the later commandments in the papyrus (Adultery-Murder-Steal, rather than Murder-Adultery-Steal) is also that found in most texts of the Septuagint, as well as in the New Testament (Mark 10:19, Luke 18:20, Romans 13:9, and James 2:11, but not Matthew 19:18).
"According to the Talmud it was once customary to read the Ten Commandments before saying the Shema. As Burkitt put it, 'it is therefore reasonable to conjecture that this Papyrus contains the daily worship of a pious Egyptian Jew, who lived before the custom came to an end'.
"It is thus believed that the papyrus was probably drawn from a liturgical document, which may have purposely synthesised the two versions of the Commandments, rather than directly from Scripture. However, the similarities with the Septuagint text give strong evidence for the likely closeness of the Septuagint as a translation of a Hebrew text of the Pentateuch extant in Egypt in the second century BC that differed significantly from the texts later collated and preserved by the Masoretes (Wikipedia article on Nash Papyrus, accessed 12-24-2009).
Burkitt, F.C., "The Hebrew Papyrus of the Ten Commandments," The Jewish Quarterly Review, 15 (1903) 392-408.
Filed under: Book History, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Earliest Bookbindings
Circa 100 BCE
The craft of bookbinding originates in India.
Religious sutra, meaning "a rope or thread that holds things together," were copied onto palm leaves cut in two, lengthwise, with a metal stylus. The leaf was then dried and rubbed with ink, which formed a stain in the stylus tracings in the leaf. The finished leaves were numbered, and two long twines were threaded through each end through wooden boards. When closed, the excess twine was wrapped around the boards to protect the leaves of the book. Buddhist monks took the idea of bookbinding through what we call Persia, Afghanistan, and Iran, to China in the first century BCE.
Filed under: Book History, Bookbinding, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Book Trade in Cicero's Rome
Circa 70 BCE

"We hear nothing of a book trade at Rome before the time of Cicero. Then the booksellers and copyists (both initially called librarii) carried on an active trade, but do not seem to have met the high standards of a discriminating author, for Cicero complains of the poor quality of their work (Q.f. 3-.4.5, 5.6). Most readers depended upon borrowing books from friends and having their own copies made from them, but this too demanded skilled copyists. It was perhaps for such reasons that Atticus, who had lived for a long time in Greece and there had some experience of a well-established book trade, put his staff of trained librarii at the service of his friends. It is not easy to see whether Atticus is at any given moment obliging Cicero as a friend or in a more professional capacity, but it is clear that Cicero could depend on him to provide all the services of a high-class publisher. Atticus would carefully revise a work for him, criticize points of style or content, discuss the advisability of publication or the suitability of a title, hold private readings of the new book, send out complimentary copies, organize its distribution. His standards of excecution were of the highest and his name a guarantee of quality" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd. ed. [1991] 23-24).
Filed under: Book History, Book Trade, Publishing | Bookmark or share this entry »
Possibly the Earliest System of Shorthand
63 BCE

Plutarch records that in 63 BCE the system of shorthand known as Tironian notes was used to record Cato the Younger's denunciation against Catiline:
"This only of all Cato's speeches, it is said, was preserved; for Cicero, the consul, had disposed in various parts of the senate-house, several of the most expert and rapid writers, whom he had taught to make figures comprising numerous words in a few short strokes; as up to that time they had not used those we call shorthand writers, who then, as it is said, established the first example of the art."
"Tironian notes (notae Tironianae) is a system of shorthand said to have been invented by Cicero's scribe Marcus Tullius Tiro. Tiro's system consisted of about 4,000 signs, somewhat extended in classical times to 5,000 signs. In the Medieval period, Tironian notes were taught in monasteries and the system was extended to about 13,000 signs. The use of Tironian notes declined after A.D. 1100 but some use can still be seen through the 17th century" (Wikipedia article on Tironian notes, accessed 04-20-2009).
Filed under: Book History, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
30 CE – 500 CE
The New Testament Was Probably Written over Less than a Century
Circa 65 CE –
150 CE
Unlike the Old Testament, which was written over several hundred years, the New Testament was written in a relatively narrow span of time, probably less than a century.
The 27 books of the New Testament were written by various authors at various times and places, probably in Koine Greek, the vernacular dialect in first-century Roman provinces. "Koine Greek is not only important to the history of the Greeks for being their first common dialect . . ., but it's also important . . . for being the first 'international' form of speech, and eventually the chosen medium for the teaching and spreading of Christianity. Koine Greek was unofficially a first or second language in the Roman Empire."
Filed under: Book History, Linguistics / Translation / Speech, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Composition of the Four Gospels
70 CE –
110 CE

Approximate date of composition of the canonical Four Gospels: Matthew, Mark, Luke, and John.
None of the Four Gospels actually identifies its author by name, though the traditions about authorship are based on very early Christian writings that identify them. About 50 Gospels were written in the first and second century CE, each believed to be accurate by various groups within the early Christian movement.
Persecution of the early Christians by the Romans, before Christianity was adopted by the Emperior Constantine in 313, undoubtedly contributed to the scarcity of early Christian documents.
"The relationship of early Christianity to the Jewish faith, and the foundation of the cult deeply rooted in a people accustomed to religious intolerance actually helped it take hold initially. The Jews were accustomed to resisting political authority in order to practice their religion, and the transition to Christianity among these people helped foster the sense of Imperial resistance. To the Romans, Christians were a strange and subversive group, meeting in catacombs, sewers and dark alleys, done only for their own safety, but perpetuating the idea that the religion was odd, shameful and secretive. Rumors of sexual depravity, child sacrifice and other disturbing behavior, left a stigma on the early Christians. Perhaps worst of all was the idea of cannibalism. The concept of breaking bread originating with the last supper, partaking of the blood and body of Christ, which later came to be known as Communion, was taken literally. To the Romans, where religious custom dictated following ancient practices in a literal sense, the idea of performing such a ritual as a representation was misunderstood, and the early cult had to deal with many such misperceptions" (http://www.unrv.com/culture/christian-persecution.php, accessed 12-04-2008).
Filed under: Book History, Prejudice / Antisemitism, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The First Mention of Literary Works Published in Parchment Codices
84 CE –
86 CE

"The first mention of literary works being published in parchment codices is found in Martial, in a number of poems written during the years 84-86. He emphasizes their compactness, their handiness for the traveller, and tells the reader the name of the shop where such novelties can be bought (I.2.7-8). Athough there is one surviving fragment of a parchment codex written about A.D. 100 (the anonymous De Bellis Macedonicis, P. Lit. Lond. 121) the pocket editions that Martial was at pains to advertise were not a success. The codex did not come into use for pagan literature until the second century; but it rapidly gained ground in the third, and triumphed in the fourth" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed., [1991] 34).
"The poet Martial, writing in or near 85 A.D., described codex books, though not using that term for them. In perhaps the clearest of his several references, he described a book containing the works of Homer in 'muliplici pelle,' much-folded or many-layered leather. The context of his references suggests that the codices he had in mind were curiosities, his general point being that by this means (as compared to the standard alternative, the roll) a substantial text could be contained in quite a small, handy volume. His precise meaning is not certain; some scholars have conjectured that Martial was describing books in minature scripts" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 4).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Publishing | Bookmark or share this entry »
The Sole Surviving Example of Roman Literary Cursive script and the Earliest Example of a Parchment Codex
Circa 100 CE

British Library, Papyrus 745, a fragment of a anonymous work entitled De bellis Macedonicis, found at Oxyrthynchus, Egypt, and acquired by the British Museum in 1900, is the oldest surviving remains of a Latin manuscript written on parchment rather than papyrus. It is the sole surviving example of Roman Literary Cursive Script, and because it is written on both sides of the parchment, it is also "the earliest example of a membrane [parchment] codex, of the type advocated by the poet Martial in the first century" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 4 and plate 4.)
According to Brown, palaeographer E. A. Lowe dated this fragment in the third century CE.
Bischoff, Latin Palaeography:Antiquity and Middle Ages (1990) 9.
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Form of the Manuscript Book Gradually Shifts from the Roll to the Codex
Circa 150 CE –
450 CE

Between about 150 and 450 CE the form of the manuscript book shifted from the roll to the codex. However, the transition was very gradual as most readers preferred the traditional roll format which had been in existence for over 2000 years. The transition may not have been "complete" until the fifth century.
"Ultimately, as its etymology indicates, the codex book evolved from wooden tablets, often with wax-filled compartments, used in ancient Rome for more or less ephemeral jottings and figurings. A group of such tablets, tied or hinged together, was known as a caudex / codex, a word originally indicating a tree trunk or block of wood (and, in Terence, a blockhead). At some stage before the Christian era folded parchments (membranae) came to be used for the same ephemeral purposes, and then were eventually adopted for permanent storage of written matter, even literary texts; and by the third century A.D. the term 'codex' had become assimilated also to these non-wooden objects" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 4).
The gradual transition from the roll to the codex has often been credited to early Christians, who apparently did not feel bound by tradition, for they did not continue to use the papyrus roll like the classical Greeks and Romans, nor the parchment roll like the Jews. To write the books of the Bible the Christians used the codex to a greater and greater extent, first on papyrus and then on parchment. Some of the best examples of early Christian papyrus codices in single quire Coptic bindings are the Nag Hammadi Library discovered in 1945.
Though the papyrus roll continued to be used until at least the fifth century for pagan literature,
"this was strikingly not the case with Christian literature, and particularly the Christian Bible. Even its earliest surviving fragments, dating from the second century, whether written on parchment or papyrus, are ordinarily in codex form. It is not until the fourth century, at roughly the time the Empire became officially Christian, that the age of the codex was inaugurated for non-Christian literature. The question of why the codex book was apparently aboriginal to Christianity is an important and difficult one. The most profound student of the question, Mr. C. H. Roberts, has made the attractive suggestion that we see here a reflection of the Roman origin of Christian writing. Assuming that Mark's was the earliest of the gospels, and that, as tradition has it, it was written in Rome, Roberts has postulated that the codex format was brrowed from the notebooks and account books current in St. Mark's milieu, that of 'Jewish and gentile traders, small business men, freedmen or slaves,' and that the format then became general among the Christians, whose copies of the new writings were made outside the world of professional scribes and their standard roll-form. The implication is that the authority of the Word helped crystallize its form, leading to the retention of the codex format even, for instance in Egypt, where the commonest writing material, papyrus, was (being much less pliable than leather) not inherently suited to the new form" (Needham, op cit., 4).
Whether the Christians were responsible for the transition from the roll to the codex or they adopted it, the fourth century saw both the triumph of Christianity in the Roman Empire and a revolution in book production which made it possible to make books large enough to hold the whole Bible in one volume, and also to hold all of Virgil's poems in one volume. Christians preferred the codex format for the Scriptures used in liturgy since a codex is easier to handle than a roll, and one can write on both sides of the leaves of a codex, allowing more information to be recorded in less space. This was also a form of information storage preferable for people on the move. The codex also allowed the development of bindings which were protective as well as decorative. Bindings would have increased the longevity of codices versus scrolls, and over time this would have been recognized as a significant advantage.
During the transitional period, for first drafts, brief writings, and notes the Romans used various forms of bound parchment leaves. For diplomas and other brief documents they wrote on bronze, lead, and wood. They used erasable wax tablets for notes, and in certain cases sealed wax tablets for legal documents. For formal presentations they preferred the papyrus roll. Scribes preferred to write on the side of papyrus with the fibers running horizontally. When they wrote on the outside of the roll the writing on the outside was easily worn off. One of the limitations of papyrus rolls was that an individual roll could hold a text only about the length of one book of Homer.
Filed under: Book History, Bookbinding, Data Storage / Memory, Manuscripts & Manuscript Copying, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Transition from the Roll to the Codex Resulted in Both Survival and Destruction of Information
Circa 200 CE –
400 CE
"The break between Antiquity and the Middle Ages is mitigated by two significant factors that account for the literature which survived. First, the Christian foundations of medieval European civilization were already being built in late Antiquity out of the literary materials of Roman education, while the public book trade still flourished. Western Christianity, we sometimes forget, was first of all a Roman religion, the official faith of the empire in Antiquity. When the primarily monastic Latin Roman Church set forth to convert the pagan North under the direction of Pope Gregory I and his successors, it was able to carry along with its faith the civilization, including the books, of late Antiquity.
"Along with the change in faith, a second change in late Antiquity contributed materially to the survival of ancient literature into the Middle Ages: the transposition of the bulk of ancient literature from the traditional papyrus roll to the recently adopted parchment codex occurred during the relatively stable circumstances of the Late Empire, between roughly AD 200 and 400, so that, in effect, ancient civilization had entrusted Roman literature to a much more durable vessel than the papyrus roll in which to make the transition to the Middle Ages. Ironically, it has proved to be the moments of major change in physical form—which one might expect to have increased the texts' chances of survival—that have seen the greatest volume of physical loss: the changes from roll to codex, from tribal scripts to Caroline minuscule, and from script to print; for once a body of literature is consigned to a new physical form, what remains in the old form, now redundant, is discarded" (R. Rouse," The Transmission of the Texts," Jenkyns [ed] The Legacy of Rome. A New Appraisal [1992] 42-43).
Filed under: Book History, Destruction / Looting of Information, Manuscripts & Manuscript Copying, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
One of the Few Scraps of Classical Literary Illustration on Papyrus
Circa 250 CE

The Heracles Papyrus preserved in Oxford at the Sackler Library (Oxyrhynchus Pap. 2331) is a fragment of about the labors of Heracles. It contains three unframed colored line drawings of the first of the Labors, the strangling of the lion set within the columns of cursive text. Found at Oxyrhynchus, it is one of the few surviving scraps of classical literary illustration on papyrus. The fragment is 235 by 106 mm.
Filed under: Book History, Book Illustration, Graphics / Visualization / Animation, Manuscripts & Manuscript Copying, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Crosby-Schoyen Codex: One of the Earliest Extant Manuscripts in Codex Form
Circa 250 CE
The Crosby-Schøyen Codex, a papyrus in Sahidic (a dialect of Coptic) from Alexandria, Egypt, consists of 52 leaves, of which 16 are missing, 15x15 cm, written in 2 columns, (10 x12 cm), 11-18 lines in a bold large Coptic uncial, with 3 decorated cartouches. Its fifth and final text is written in a single column, 12 lines.
The five texts in the Crosby-Schøyen Codex are:
- Bible: Jonah
- Bible: 2 Maccabees 5:27 - 7:41
- Bible: 1 Peter
- Melito of Sardis: Peri Pascha 47 - 105
- Homily, An Unidentified Sermon for Easter Morning
One of the earliest extant codices, and also the earliest codex in private hands, the Crosby-Schøyen Codex represents the earliest known complete text of the two books of the Bible, Jonah and 1 Peter. Of 1 Peter there is also a Greek papyrus slightly later, circa 300, from the same hoard, now in the Vatican Library. The Schøyen 1 Peter is copied from a Greek exemplar written before 2 Peter existed, that is circa 60-130 CE. It is the single most important manuscript of 1 Peter. Texts 2 and 4 are also the earliest witnesses. Text 5 is unique, and probably the oldest extant Christian liturgical manuscript.
The codex derives from the hoard known as the "Bodmer Papyri", consisting of 9 Greek papyrus rolls, 22 papyrus codices and circa 7 vellum codices in Greek and Coptic. These manuscripts are now mainly located in the Bibliotheca Bodmeriana, Genève, and Chester Beatty Library, Dublin. They are part of what is known as the Dishna papers which belonged to the library of one of the earliest monasteries associated with the Pachomian order, Faw Qibli, Egypt, the world's first monastic order.
In the 7th century the scrolls and codices from the library were hidden in a large jar during the Arabic conquest, and were not found until 1952.
"Provenance: 1. Copied from exemplars in Bibliotheca Alexandrina, Alexandria (3rd c.); 2. Monastery of the Pachomian Order, Dishna, Egypt (4th-7th c.); 3. Buried in a jar in the sand (7th c.-1952); 4. Hasan Muhammad al-Samman, Abu Mana (1952); 5. Riyad Jirjis Fam, Dishna (1952); 6. Phocion J. Tano, Cairo (1952-); 7. Sultan Maguid Sameda, Cairo (until 1955); 8. University of Mississippi, Oxford, Mississippi (1955-1981); 9. H.P. Kraus, New York (1981-83); 10. Vinsor T. Savery, Houston, Texas (Pax ex Innovatione Foundation, Vaduz, Liechtenstein) (1983-1988); 11. Sotheby's 6.12.1988:29. 41 fragments from the beginning of the codex, that came apart in 1952: 1.-6. As above; 7. Dr. Martin Bodmer, Genève (1952-1967); 8. Prof. William H. Willis, Durham, North Carolina (from 1967); 9. Duke University, Durham, North Carolina, "P. Duk. inv. C125" (until 1990), acquired by exchange in April 1990, and rejoined to the main codex June 1990."
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Costs of Professional Writing Measured by the Normal Length of a Line in a Verse of Virgil
Circa 284 CE –
305 CE
"At the time of the conversion to Christianity, Rome had twenty-eight libraries within its walls and book production was so well established a line of business that Diocletian, in his price edict, set rates for various qualities of script: for one hundred lines in 'scriptura optima', twenty-five denarii; for somewhat lesser script, twenty denarii, and for functional script ('scriptura libelii bel tabularum'), ten denarii. The unit of valuation was the normal length of line in a verse of Virgil. The extent of a work is given in these units at the end of some manuscripts (stichometry), and stichometric lists survive for biblical books and for the writings of Cyprian" (Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and the Middle Ages [1990] 182).
Filed under: Book History, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Codex Sinaiticus
300 CE –
400 CE

The Codex Sinaiticus was written Greek in the 4th century, by three or four different scribes, in Biblical majuscule in scriptio continua, without word division. Originally it contained the complete Old and New Testaments. However, just over half of the original book survived, now dispersed between four institutions: St Catherine's Monastery in Sinai, the British Library, Leipzig University Library, and the National Library of Russia in St Petersburg.
At the British Library the largest surviving portion - 347 leaves, or 694 pages - includes the whole of the New Testament. The Greek Old Testament (or Septuagint) also survived almost complete, plus the Epistle of Barnabas, and portions of The Shepherd of Hermas.
Along with the Codex Vaticanus, the Codex Sinaiticus is one of the most valuable manuscripts for establishing the original text of the Greek New Testament, as well as the Septuagint. It is the only uncial manuscript with the complete text of the New Testament, and the only ancient manuscript of the New Testament written in four columns per page which survived to the present.
•The Codex Sinaiticus, and the Codex Vaticanus produced at roughly the same time, also mark a pivotal point in the history of the book. They may have been the first, or among the first, large bound books produced. For one volume to contain all the Christian scriptures book production had to make a technological leap forward, something that might be compared retrospectively to the introduction of printing by moveable type in Europe in the 15th century. While most previous bound books, as opposed to rolls, were relatively short and small in page size, the Codex Sinaiticus and the Codex Vaticanus were huge in length and large in page size.
After his conversion the Emperor Constantine commissioned fifty Greek Bibles for the churches of his new capitol, Constantinople, and it is possible that both the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus were among those commissioned. Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages (1990) 184, note 25.
You can page through a digital facsimile of the Codex and listen to podcasts at the British Library website web at this link.
♦ Please use the keyword search under Codex Sinaiticus to locate several other entries in this database pertinent to this codex as it appears in book history over the centuries.
Filed under: Book History, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Confirmation of the Adoption of the Codex Form of the Book by the Early Christians
300 CE –
350 CE

In 1945 thirteen papyrus codices buried in a sealed jar were found by a local peasant near the Upper Egyptian town of Nag Hammâdi. Eleven of these were in their original leather covers. This collection of codices in Coptic bindings called the Nag Hammadi Library, comprised fifty-two mostly Gnostic tractates or treatises, documenting a ". . . major side-stream of early quasi-Christian thought. . . formerly attested only by the anti-heretical treatises of orthodox Christianity. . . ." (Needham). The best-known of these works is probably the Gospel of Thomas, of which the Nag Hammadi codices contained the only complete text. They also included three works belonging to the Corpus Hermeticum and a partial translation / alteration of Plato's Republic. In his "Introduction" to The Nag Hammadi Library in English, James Robinson suggested that these codices may have belonged to a nearby Pachomian monastery, and were buried after Bishop Athanasius condemned the uncritical use of non-canonical books in his Festal Letter of 367 CE. For the history of the book this collection of codices represents the most extensive confirmation of the adoption of the codex form of book in the third-fourth centuries by early Christians.
"The Nag Hammadi codices are written on papyrus. Their language is Coptic, the native language of Egypt as recorded in the third century A.D. and after. Coptic script is a modification of the Greek alphabet, reflecting the fact that, in its written form, Coptic was essentially the language of Egyptian Christianity, whose early literature (including the heterodox Gnostic texts) was in large part translated from the Greek. The Nag Hammadi codices were written and bound in the first half of the fourth century, presumably within a religious community. The site of the find was near Chenoboskion, where in the early fourth century a monastery was established by St. Pachomius, the founder of coventional Christian monasticism. The burial of the Gnostic writings may have followed a fourth-century purge there of heretical literature.
"The volumes consist of single-quire codices, of as many as seventy-six leaves each; in two cases, two or more distinct codices, were found together in one volume. The covers are made of prepared goatskin or sheepskin. The upper covers have flaps, similar to those later routine on Islamic bindings. . . , extending over the fore-edge and folding around to the lower cover. Leather thongs are attached to the flaps, by means of which the volumes could be wrapped up and tied. Some of the volumes also have remains of thongs on the top and bottom of the covers. The covers are more than simply wrappers, for their insides are lined with papyrus cartonnage, built up into boards over which the turn-ins of the covers were folded and glued or tied. To secure the quire in its cover, two pairs of holes were stabbed through the fold of the leaves, one pair toward the top, the other toward the bottom. A leather thong was passed through each pair, then either through the spine of the cover itself, or through a strip of leather guard, and its ends tied together. If leather guards were used, they were glued to the inside fo the covers, so that in either case the codex as attached to the cover. Several of the bindings are decorated, the most elaborate being that of Nag Hammadi Codex II. Its covers are scribed with fillets, dividing them into cross and X- (or St. Andrew's cross) patterns. Additional simple scrollwork patterns were added in ink, and what appears to be an ankh, or crux ansata, was drawn at the top of the upper cover" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings: 400-1600 [1979] 5-6).
The Nag Hammadi codices are preserved in the Coptic Museum in Cairo.
Filed under: Book History, Bookbinding, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Transition from Papyrus to Parchment
Circa 300 CE
"By the fourth century, the use of parchment for books was so widespread in the West that we can speak of a general transition from papyrus to parchment in the book-making process. This was of decisive importance for the preservation of literature because only very few papyrus fragments from medieval libraries have survived, since the European climate is inimical to this material. Nonetheless, in the sixth century AD the law codes of Justinian I were distributed from Byzantium in papyrus as well as in parchment manuscripts. One of the latest western papyrus books preserved (c. saec. VII-VIII) [circa 7-8th century] is a Luxeuil codex containing works of Augustine, in which interleaved parchment leaves protect the middle and the outside of the gatherings" (Bischoff, Latin Palaeography, Antiquity and the Middle Ages [1990] 8).
Filed under: Book History, Law / Copyrights / Patents, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Contantine Orders Fifty Luxurious Bibles for the Churches of Constantinople
326 CE –
327 CE
"In the twenty-first year of Constantine's reign, 326-327, Eusebius, in his Life of Constantine, describes the fifty luxurious Bibles that the emperor commissioned to be made for the churches of Constantinople, but does not specifically mention their bindings: IV: 36-37, Migne P[atrologiae] C[cursus completus series graeca] XX cols. 1183-86" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 23, note 1).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Earliest Dated Codex with Full-Page Illustrations
354 CE

The Chronography of 354, also known as the Calendar of 354, is an illuminated manuscript produced for a wealthy Roman Christian named Valentius. It is the earliest dated codex with full page illustrations; however none of the original survived. It is thought that the original may have existed in the Carolingian period, when a number of copies were made, with or without illustrations. These were copied during the Renaissance.
♦ The Calender of 354 is signed by Furius Dionysius Filocalus, with the word "titulavit," as creator of the titles which "display great calligraphic mastery. Whether or not he also executed the drawings is unknown" (Alexander, Medieval Illuminators and their Methods of Work [1992] 4), but Furius Dionysius Filocalus is the first known name associated with the production of a specific book.
"The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. Barberini lat. 2154.) This was carefully copied, under the supervision of the great antiquary Nicholas-Claude Fabri de Peiresc, from a Carolingian copy, a Codex Luxemburgensis, which was itself lost in the 17th century. These drawings, although they are twice removed from the originals, show the variety of sources that the earliest illuminators used as models for manuscript illustration, including metalwork, frescoes, and floor mosaics. The Roman originals were probably fully painted miniatures.
"Various partial copies or adaptations survive from the Carolingian renaissance and Renaissance periods. Botticelli adapted a figure of the city of Treberis (Trier) who grasps a bound barbarian by the hair for his small panel, traditionally called Pallas and the Centaur.
"The Vatican Barberini manuscript, made in 1620 for Peiresc, who had the Carolingian Codex Luxemburgensis on long-term loan, is clearly the most faithful. After Peiresc's death in 1637 the manuscript disappeared. However some folios had already been lost from the Codex Luxemburgensis before Peiresc received it, and other copies have some of these. The suggestion of Carl Nordenfalk that the Codex Luxemburgensis copied by Peiresc was actually the Roman original has not been accepted. Peiresc himself thought the manuscript was seven or eight hundred years old when he had it, and, though Mabillon had not yet published his De re diplomatica (1681), the first systematic work of paleography, most scholars, following Schapiro, believe Peiresc would have been able to make a correct judgement on its age" (Wikipedia article on the Chronography of 354, accessed 11-25-2008).
Filed under: Art , Book History, Book Illustration, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Earliest Document of the Christian Book Trade
Circa 355 CE
The oldest document recording the Christian book trade is a stichometric price-list of books of the Bible and of Cyprian's works, the Indiculus Caecili Cypriani written in Africa, probably in Carthage shortly after 350. The charges are calculated on a per line basis, using the length of a typical line of Virgil as the standard.
Bischoff, Manuscripts and Libraries in the Age of Charlemagne (2007) 2. Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages (1990) 184.
Filed under: Book History, Book Trade, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
St. Jerome Criticizes Luxurious Manuscripts
384 CE

"The Christian tradition of 'treasure' bindings, covered with gold and silver, ivories, enamelwork, and gems, had its origin in late Antiquity and continued unbroken for a millennium. The earliest reference to such bindings in a Christian context is found in a letter of St. Jerome, dated 384, where he writes scornfully of the wealthy Christian women whose books are written in gold on purple vellum, and clothed with gems. It is noteworthy that he specifically associates jewelled bindings with purple codices, for a dozen or more such biblical manuscripts of the fifth and sixth centuries have survived. None is any longer in its first binding, but we have a clue here to the external treatment originally given to these luxurious volumes. . . ." (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 21).
Filed under: Book History, Bookbinding | Bookmark or share this entry »
The Charioteer Papyrus
Circa 400 CE

The Charioteer Papyrus, preserved at the Egypt Exploration Society, London, is a fragment of an illustration from an unknown work of literature. "It is one of the finest surviving fragments of classical book illustration. Unlike other surviving illustrated fragments of papyrus, such as the Romance Papyrus and the Heracles Papyrus, which have illustrations that are little more than mere sketches, the Charioteer Papyrus is sensitively drawn and finely colored. It shows portions of six charioteers in red or green tunics. Although there is not any text on the fragment, it undoubtedly served an illustration for a literary work, perhaps serving as an illustration for the chariot race at the games at the funeral of Patroclus in the Iliad."
Filed under: Art , Book History, Book Illustration, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Jerome Criticizes Conspicuous Luxury in Christian Books
Circa 400 CE

"From the time of Constantine's decree, Christian book production was in a position to develop freely, but already in Diocletian's time Latin biblical manuscripts must have been available in large numbers. A century later Jerome became impassioned about conspicuous luxury in Christian books. He wrote with biting sarcasm about biblical codices of old, badly translated texts: 'veteres libros vel in membranis purpureis auro argentoque descriptos, vel uncialibus, ut vulgo aiunt, literis onera magis exarata quam codices', i.e. manuscripts made with expensive material and with 'inch-high' letters. He compared this with his own ideal: 'pauperes scidulas et non tam pulchros codices quam emendatos', and one can refer immediately to the plain St Gall gospel manuscript (Σ) saec. V, which stands very close to the text-critic Jerome" (Bernhard Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages [1990] 184.)
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
"The Earliest Evidence for Tooling on a Leather Bookbinding"
Circa 400 CE

An illuminated manuscript on vellum of the first half of the Acts of the Apostles (G. 67) written in Coptic of the Middle Egyptian dialect, and presumably the first half of a two-voume set, is preserved in the Pierpont Morgan Library.
"There is a miniature in the final quire of a crux ansata flanked by two peacocks and bearing three smaller birds. It is the earliest-known Coptic miniature. The place of discovery of this Coptic Acts has never been revealed, but it appeared in the antiquarian book trade in 1961 together with a Coptic Gospel of Matthew that must have belonged to the same find. This latter is now in the possession of William Scheide. Its script is very similar to that of the Glazier Acts, its dialect is the same, and the leaf size of both manuscripts is very nearly identical. Their small format suggests that they were made for private use. The Glazier Acts was originally dated as early as the fourth century, but recently a more generalized dating in the fifth century has been argued.
"The binding of the Scheide Matthew is now quite damaged, with loss of the entire spine or backstrip, but was identifical in type to that of the Glazier Acts. Apart from its boards, all that now remains are carbonized portions of the hinging strips. At least two other Coptic codices, also dated to the fifth century, still retain bindings of this type. One of them is in the Morgan Library, M. 910: a complete Coptic Acts, in the Sahidic dialect. Though severely damaged and partly distingetrated, from what remains the system of wooden boards, backstrip, hinge strips (four), and wrapping strips can be clearly reconstructed. The other example, a Sahidic Mark and Luke, is in the Palau-Ribes collection of the University of Barcelona.
"The fine state of preservation of the Glazier Acts binding, and especially of the goatskin backstrip is so fresh as to have cast some suspicion on its authenticity. However, considering the even more ancient Nag Hammadi find, it should not be assumed a priori that the binding is too good to be true, and that leather could not survive and remain flexible for so long. There have been various losses; the backstrip once extended at both ends, so that it could be folded over the top and bottom edges of the leaves for additional protection. The top extension is now frayed, and that at the bottom has been torn away. Two of the three wrapping strips survive, one only partially; and two of the bone securing pegs terminating the strips. Neither strip is now attached to the board. There are only remains of what were originally two plaited leather place marks, once laced into the upper board, one into the lower. In addition to fillets, the backstrip was stamped with a small tool of concentric circles, a common Coptic decorative pattern repeated on the bone pegs. This is the earliest evidence for tooling on a leather bookbinding.
"Three Egyptian bindings dated to the sixth century have survived in bindings which appear to exhibit later, fancier evolutions of this style; two are in the Chester Beatty Library, Dublin, and one in the Freer Gallery, Washington. The techniques of these bindings have not been entirely deciphered, but in all three examples, the number of hinging holes on the boards was greatly increased, to three dozen or more. In none of the three are there any signs of linkage between sewing and covers--with with the Glazier Acts and others of its group, only glue held the covers to the codex. The backstrips of the two Chester Beatty bndings were stamped with pictorial tools. The wooden covers of the Freer Gospels (a Greek text, but of Egyptian origin) are painted with portraits of the evangelists, two on each cover. It is generally thought that these painted figures were added later, perhaps in the seventh century, and were not part of the orignial conception of the binding. The evangelists are depicted holding codices, a traditional iconography, and it is curious to note that these are quite clearly represented as possessing jewelled covers. . . . "(Needham, Twelve Centuries of Bookbinding: 400-1600 [1979] 9-10).
Filed under: Book History, Book Illustration, Book Trade, Bookbinding, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
At the Beginning of the Dark Ages Production of New Manuscripts Essentially Ceased
Circa 400 CE –
600
"There is a tendency to write about ancient literature and late antique manuscripts as if they vanished, all at once, in the chaotic centuries often called the Dark Ages—to see the history of transmission in this period largely in terms of large-scale physical destruction. Such a picture is slightly out of focus. Yes, the period AD 400-600 saw a great deal of destruction; but then, destruction from fire and the elements was not new to Roman history. The exceptional element was that the production of new manuscripts ceased; the market for new books rapidly diminished and, once the market dried up, the means of production disappeared. This was not so much a result of the physical destruction of either the readers or the bookshops, but rather because the traditional audience, namely the Roman senatorial class, within a couple of centuries dwindled in size and recycled itself as an ecclesiastical class with its own, albeit small, means of producing manuscripts.
"Lack of production, of course, does not equal lack of use—in many respects, quite the opposite. The newly emerging societies cherished Roman coins, and clipped them to make the smaller denominations appropriate to their greatly reduced money economy, since they did not mint large quantities of precious metals of their own. In similar fashion, Roman books whether papyrus or parchment continued to serve the needs of the shrinking literate class—not new books, but the enormous residue of the antique book trade that reposed in public and private libraries. These slowly gravitated to ecclesiastical libraries (locus of the new literate class), to be sent north with the missionaries. Benedict Biscop, for example, had no difficulty finding books to carry north to Norhumbria when he visited Rome in the 670s; but these were old books, already a century or two older than he.
"What is remarkable is the length of time that Christian Rome and its infrastructure endured. As we have suggested, Roman civilization, centred on the city, the forum, and the public baths, which was once thought to have been destroyed by the Visigoths and Ostrogoths who sacked Rome in the course of the fifth century, is now generally recognized as having remained, though undeniably altered, reasonably intact until the middle of the sixth century; indeed, the external trapping of this civilization were gladly appropriated by the Ostrogothic kindom of Theodoric (475-527), whom both Boethius and Cassiodorus served. The physical devastation of Roman Italy occurred, ironically, through the reassertion of imperial power—the reappearance in 540 of Byzantine armies in Italy under the emperor Justinian's general Belisarius. Rome changed hands five times in these campaigns.
"What survived Belisarius' legions fell to the Lombards, the last of the tribal groups to move into Italy. Any city, such as Milan, that opposed the Lombard advance was razed; those like Verona that opened their gates survived unharmed. It is no wonder, then, that little of ancient Milan, city of Ambrose, survived—or, conversely, that Petrarch in the fourteenth century could find what was probably a late antique manuscript of Cicero's letters to Atticus in Verona. Remarkably, the Roman aqueducts still functioned in the time of Pope Gregory I (pope 590-604); but gradually the Roman ruling class was replaced or absorbed by Lombard (or, in Gaul, by Frankish) peoples who had little need, or even less ability, to maintain the physical infrastructure of Roman civilization: the forum, public baths, roads, libraries, temples. As became unnecessary, they were increasingly neglected. Eventually they served the only useful purpose left to them, becoming the quarries that provided the cut stone from which early medieval basilicas and royal palaces were built" (Rouse," The Transmission of the Texts," Jenkyns (ed) The Legacy of Rome: A New Appraisal [1992] 44-45).
Filed under: Book History, Book Trade, Destruction / Looting of Information, Economics , Education / Reading / Literacy, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Social / Political , Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Oldest Surviving Consular Diptych -- an Object that Could be Used as a Writing Tablet
406 CE

The oldest surviving consular diptych is one commissioned by Anicius Petronius Probus, consul in the western empire in 406. It is unique not only for its extreme antiquity but also as the only one to bear the portrait of the emperor (Honorius in this instance, to whom the diptych is dedicated in an inscription full of humility, with Probus calling himself the emperor's "famulus" or slave) rather than consul. It is preserved in the cathedral treasury at Aosta.
Honorius was Emperor of the Western Roman Empire from 393 until his death in 423. Ascending to the throne at the age of only ten, Honorius was an especially weak military leader. In this diptych, however, he is portrayed in elaborate armor, holding an orb surmounted by a Victory, and a standard with the Latin words translated as "In the name of Christ, may you always be victorious." In actuality Honorius never led his troops in battle. At his death he left an empire on the verge of collapse.
A diptych is a pair of linked panels, generally in ivory, wood or metal with rich sculpted decoration. A diptych could function as a wax tablet for writing. More specifically a consular diptych was also intended as a deluxe commemorative object, commissioned by a consul ordinarius, and distributed to reward those who had supported his candidacy, and to mark his entry to that post.
"The chronology of such diptychs is clearly defined, with their beginnings marked by a decision by Theodosius I in 384 to reserve their use to consuls alone, except by an extraordinary imperial dispensation, and their end marked by the consulship's disappearance under the reign of Justinian in 541. Even so, great aristocrats and imperial civil-servants bypassed Theodosius's ban and produced diptychs to celebrate less important posts that the consulship - Quintus Aurelius Symmachus, for example, distributed some to commemorate his son's quaestorian then praetorian games in 393 and 401 respectively."
Filed under: Art , Book History, Bookbinding, Social / Political , Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Only Illustrated Homer from Antiquity
493 CE –
508

Fifty-eight miniatures cut out of a 5th century illuminated manuscript on vellum of the Iliad of Homer are known as the Ilias Ambrosiana. The manuscript is thought to have been produced in Constantinople during the late 5th or early 6th century, specifically between 493 and 508. "This time frame was developed by Ranuccio Bandinelli and is based on the abundance of green in the pictures, which happened to be the color of the faction in power at the time." (Wikipedia article on Ambrosian Iliad, accessed 11-30-2008).
The images from the Ambrosian Iliad are the only surviving portions of an illustrated copy of Homer from antiquity. Along with the Vergilius Vaticanus and the Vergilius Romanus, this incomplete manuscript of the Iliad is one of only three illustrated manuscripts of classical literature that survived from antiquity. The Iliad images
"show a considerable diversity of compositional schemes, from single combat to complex battle scenes. This indicates that, by that time, Iliad illustration had passed through various stages of development and thus had a long history behind it. It seems mere chance that neither an illustrated Odyssey nor any of the other Greek epic poems has survived" (Weitzmann, Late Antique and Early Christian Book Illumination [1977] 13).
Filed under: Art , Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Manuscript Illumination, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
500 CE – 600
The Format of the Book Evolved with the Transition to the Codex
Circa 500 CE
"With the transition from papyrus rolls to the parchment codex is connected a decisive change for the whole area of European book production. It was customary in papyrus rolls to distinguish the ending, which was better protected and in which the author and title were named in the closing script (colophon), by means of larger script or through ornamentation. This usage passed over initially also into the codices. But from roughly AD 500 on, if not already before then, the weight of ornamental layout at the end gradually shifted towards the opening, where the author's portrait and, in the gospels, the canon tables had their natural place anyway. Various factors worked together here with varying rhythm. Thus connected with the colophon was a specifically Christian ornament, the cross as a staurogram, with Rho-bow on the shoulder, plus alpha and omega. It has already shifted to before the text in the miniature codex of John's Gospel. Following the example of the arch-framed canon tables, lists of contents are set under coloured arcades in the sixth century, and from the fifth /sixth century on they also acquire greater emphasis through such formulae as" 'In hoc corpore (codice) continentur. . .' " (Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages [1990] 188-89).
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
Probably the Most Beautiful of the Earliest Surviving Scientific Codices
Circa 512

The oldest surviving copy of Pedanus Dioscorides's treatise on medical botany and pharmacology, De Materia Medica, is an illuminated Byzantine manuscript produced about 512 CE. The manuscript also contains the earliest illustrated treatise on ornithology. It is one of the earliest surviving relatively complete codices of a scientific text, one of the earliest relatively complete illustrated codices on any scientific subject, and arguably the most beautiful of the earliest surviving scientific codices. It also contains what are probably the earliest surviving portraits of scientists or physicians in a manuscript.
The manuscript was produced for the Byzantine princess Anicia Juliana, the daughter of Flavius Anicius Olybrius, who had been emperor of the western empire in 472 CE. "The frontispiece of the manuscript features her depiction, the first donor portrait in the history of manuscript illumination, flanked by the personifications of Magnanimity and Prudence, with an allegory of the "Gratitude of the Arts" prostrate in front of her. The encircling inscription proclaims Juliana as a great patron of art" (Wikipedia article on Anicia Juliana, accessed 11-22-2008).
For this and other commissions Juliana may be considered the first non-reigning patron of the arts in recorded history.
"Splendid though the figures in the Codex Vindobonensis are, they reveal a naturalism so alien to contemporary Byzantine art that it is obvious that they were not drawn from nature but derived from originals of a much earlier date—as early, at least, as the second century AD. They vary, however, very much in quality and are clearly not all by the same hand, possibly not even all after the work of a single artist. In the text accompaying eleven of them there is association with the writings of Krateuas. All these figures are admirable, and clearly by the same hand; it must therefore seem certain that they, at all events, are derived from drawings by Krateuas himself" (Blunt & Raphael, The Illustrated Herbal [1979] 17).
The story of the manuscript's survival is relatively well documented:
"Presented in appreciation for her patronage in the construction of a district church in Constantinople, the parchment codex comprises 491 folios (or almost a thousand pages) and almost four hundred color illustrations, each occupying a full page facing a description of the plant's pharmacological properties. . . .
"In the Anicia codex, the chapter entries of De Materia Medica have been rearranged, the plants alphabetized and their descriptions augmented with observations from Galen and Crateuas (Krateuas), whose own herbal probably had been illustrated. Five supplemental texts also were appended, including paraphrases of the Theriaca and Alexipharmaca of Nicander and the Ornithiaca of Dionysius of Philadelphia (first century AD), which describes more than forty Mediterranean birds, including one sea bird shown with its wings both folded and open" (http://penelope.uchicago.edu/~grout/encyclopaedia_romana/aconite/materiamedica.html, accessed 11-22-2008)
From the time of its creation "Nearly nine centuries were to pass before we have further knowledge of the whereabouts of the codex. Then we learn that in 1406 it was being rebound by a certain John Chortasmenos for Nathanael, a monk and physician in the Prodromos Monastery in Constantinople, where seveteen years later it was seen by a Sicilian traveler named Aurispa. After the Muslim conquest of the city in 1453 the codex fell into the hands of the Turks, and Turkish and Arabic names were then added to the Greek. A century later it was in the possession of a Jew named Hamon, body physician to Suleiman the Magnificent, and it was presumably either by Hamon or by his son, who inherited it, that Hebrew names were also added" (Blunt & Raphael, op. cit., 15).
"Ogier Ghiselin de Busbecq, ambassador of Holy Roman Emperor Ferdinand I to the Ottoman court of Süleyman, attempted to purchase the Anicia codex in 1562 but could not afford the asking price. As he relates at the end of his Turkish Letters (IV, p.243),
"One treasure I left behind in Constantinople, a manuscript of Dioscorides, extremely ancient and written in majuscules, with drawings of the plants and containing also, if I am not mistaken, some fragments of Crateuas and a small treatise on birds. It belongs to a Jew, the son of Hamon, who, while he was still alive, was physician to Soleiman. I should like to have bought it, but the price frightened me; for a hundred ducats was named, a sum which would suit the Emperor's purse better than mine. I shall not cease to urge the Emperor to ransom so noble an author from such slavery. The manuscript, owing to its age, is in a bad state, being externally so worm-eaten that scarcely any one, if he saw if lying in the road, would bother to pick it up.
"In 1569 Emperor Maximilian II did acquire the Anicia codex for the imperial library in Vienna, now the Austrian National Library (Österreichische Nationalbibliothek), where it is designated Codex Vindobonensis Med. Gr. 1. (from Vindobona, the Latin name for Vienna) or, more simply, the Vienna Dioscorides." (http://penelope.uchicago.edu/~grout/encyclopaedia_romana/aconite/materiamedica.html, accessed 11-22-2008)
Filed under: Art , Art and Science, Medicine, Technology, Book History, Book Illustration, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Natural History, Science, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Codex Argenteus, Written in Silver and Gold Letters on Purple Vellum
Circa 520

The Codex Argenteus, the "Silver Bible," is written in silver and gold letters on purple vellum in Ravenna, Italy about this time, probably for the Ostrogothic ruler of Italy, Theodoric.
The Codex Argenteus contains fragments of the Four Gospels in the fourth-century Gothic version of Bishop Ulfilas (Wulfila), and is the primary surviving example of the Gothic language, an extinct Germanic language that was spoken by the Goths. Of the original 336 leaves only 188 are preserved at the Carolina Rediviva library at the University of Uppsala, Sweden, plus one separate leaf, discovered, remarkably, in 1970 in the cathedral of Speyer in Germany.
During the Ostrogothic rule of Italy there was a bilateral Gothic-Latin culture, of which the Codex Brixianus survives as a Latin counterpart to the Codex Argenteus. "With the end of Gothic rule the Gothic manuscripts in Italy were rendered valueless; what remained of them (with the exception of the Codex Argenteus) became part of that waste material which in the seventh and eighth centuries was re-used in Bobbio" (Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages [1990] 186).
The manuscript was discovered in the middle of the 16th century in the library of the Benedictine monastery of Werden in the Ruhr, near Essen in Germany. This abbey, whose abbots were imperial princes with a seat in the imperial diets, was among the richest monasteries of the Holy Roman Empire.
"Later the manuscript became the property of the Emperor Rudolph II, and when, in July 1648, the last year of the Thirty Years' War, the Swedes occupied Prague, it fell into their hands together with the other treasures of the Imperial Castle of Hradcany. It was subsequently deposited in the library of Queen Christina in Stockholm, but on the abdication of the Queen in 1654 it was acquired by one of her librarians, the Dutch scholar Isaac Vossius. He took the manuscript with him to Holland, where, in 1662, the Swedish Count Magnus Gabriel De la Gardie bought the codex from Vossius and, in 1669, presented it to the University of Uppsala. He had previously had it bound in a chased silver binding, made in Stockholm from designs by the painter David Klöcker Ehrenstrahl" (http://www.ub.uu.se/arv/codexeng.cfm, accessed 11-22-2008).
Filed under: Book History, Bookbinding, Libraries , Linguistics / Translation / Speech, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
St. Benedict Introduces Monastic Life to Europe
529

Benedict of Nursia, better known as St. Benedict, founds the Abbey at Monte Cassino in Compania, Italy, introducing monastic life to Europe. His Rule, formulated near the end of his life (547), based the foundations of monastic life on prayer, study, and the assistance of the sick.
♦ "Every monastery, therefore, was obliged to have a doctor to attend patients and a separate place in the cloister where the sick could be treated. It thus became necessary for one, at least, of the monks to collect scientific material, to study it and to hand on his knowledge to those who would, in time, take his place. In this way was started that practical teaching which was transmitted by word of mouth from generation to generation to the great advantage of the sick breathren of the monastery. As many codices of Latin and Greek learning as could be found were collected, and translations and extracts made for the use of those who, either because their studies had been only elementary or because they lacked the time, were incapable of reading their authors in the original text.
"What was the position of the monkish doctor in these religious colonies? It is true that in Benedictine monasteries the doctor was not granted a well-defined position by the monastic rule, like the Prior, the nurse (a man, of course—with a post which was merely administrative), the chaplain, the cellarer or the librarian. The title of medicus was, therefore, not official; its holder had no disciplinary power, and it could not directly procure him any privileges. It was a mere name given to monks who, as a result of their studies, showed some special capacity for the art of healing. But, without having any official status among the dignitaries of the monastery, they yet had a high moral position in the community. In official monastic documents they signed after those monks who were invested with the highest monastic rank. Their elevated moral position is quite clear from the important missions entrusted to thrm by great personages of the day, missions of trust which would not have been given to individuals who were not held in considerable esteem. . . .
"The doctor treated his patients, prescribed the medicaments and prepared them himself, using those which he kept in the armarium pigmentorum. The herb garden, which existed in every monastery, allowed him to have at hand the medicinal plants he needed. The students whom he gathered round him in the monastery helped him to treat the patients and prepared the medicines. The work was done in the Infirmary, a place varying in size with the importance of the monastery, and set apart from the dormitory and the refectory of the monks themselves. Into the Infirmary were taken not only sick monks but also gentlemen, townspeople, and even labourers who applied for admission. The monastic doctor, besides his practice, had also to undertake the copying of medical texts. . . . In each great Benedictine monastery a real studium was formed, from which doctors were sent to the minor centres. The work of the doctor, however, was not limited by the monastery walls. At that time, when civilian medicine was generally represented by bone-setters and travelling quacks, the services of the monastery doctor were asked of the Prior whenever a person of importance or a member of his family fell ill in the neighbourhood. Permission was given freely and lasted during the whole treatment. The monastic doctor was never sent away on duty unless accompanied by another monk or by one of his pupils. Owing to his vow of poverty, he himself could receive no reward for his services, but splendid donations in lands, money or kind were made by great lords who willingly gave such gifts pro recuperata valetudine" (Capparoni, "Magistri Salernitani Nondum Cogniti". A Contribution to the History of the Medical School of Salerno [1923] 3-5).
Benedict's Rule mentioned a library without mentioning the scriptorium that would later become an integral part of monastic life.
♦ Benedictine scriptoria, where the copying of texts not only provided materials needed in the routines of the community and served as work for hands and minds otherwise idle, also produced a desirable product that could be sold. Early commentaries on the Benedictine rule suggest that manuscript transcription was a common occupation of at least some Benedictine communities. Montalembert drew attention to the 6th-century rule of St Ferreol that regarded transcription as the equivalent of manual labor since it charges that the monk "who does not turn up the earth with the plow ought to write the parchment with his fingers" (Wikipedia article on Scriptorium, accessed 02-22-2009).
"Benedictine scriptoria, and with them libraries, became active not in the time of St. Benedict himself, but under the impulse of Irish (and later English) monks on the continent in the seventh and eighth centuries. The influence of the Anglo-Saxon missionaries, principally the Wessex-born Boniface and his allies and helpers, was especially strong in Germany, leading to the foundation of episcopal centers such as Mainz and Würzburg, and of monasteries that were to become famous for their libraries such as Fulda (744) and Hersfeld (770). The Anglo-Saxons brought with them a script and books from the well-stocked English libraries. In the course of time the preparation (and even sale) as well as consumption of books became a characteristic aspect of continental monastic life and the library a central part of the monastery" (M. Davies, "Medieval Libraries" in Stam (ed) The International Dictionary of Library History I [2001] 105).
•The image is a portrait of Benedict from a fresco in the cloister of San Marco in Florence.
Filed under: Book History, Book Trade, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Religious Texts / Religion, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The First Surviving Metal Bookcovers
Circa 550

"The first surviving metal bookcovers originated in the Eastern Empire. Four pairs of repoussé silver covers are known, all dated to the second half of the sixth century. Two of the pairs were apparently found in Syria, together with the famous Antioch chalice, and two were found near Antalya, in southern Turkey. In all cases, the front and back covers are virtually identical. Three pairs depict standing figures of Christ or saints, two representing the figures within arched porticoes, the third showing two saints flanking a large cross. The fourth pair represents a large cross between two trees, again within an arched portico. The earliest western metal work bookcovers (though their origin has been disputed) are the pair presented by the Lombard queen, Theodelinda (d. 625) to the Basilica of St. John the Baptist in Monza. The covers again are identical, each bearing a gem-encrusted cross over a gold background surrounded by a frame of red glass cloisonné" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 22).
The pair of metal bookcovers found with the Antioch chalice are preserved, along with the chalice, in the Metropolitan Museum of Art. They are described and illustrated in Minor (ed.) The History of Bookbinding 525-1950 AD (1957) nos. 3 & 4, plate II.
Filed under: Art , Book History, Bookbinding | Bookmark or share this entry »
The Earliest Manuscript of the New Testament in Christian Palestinian Aramaic
Circa 550

The Codex Climaci Rescriptus, a 7-8th century Greek uncial manuscript of the New Testament as well as a 6th century Christian Palestinian Aramaic uncial manuscript of the Old and New Testament, represents in its Christian Palestinian Aramaic version of the New Testament, "the closest surviving witness to the words of Jesus Christ. It preserves the Gospels in the nearest dialect of Aramaic to that which he spoke himself, and unlike all other translations, those here were composed with a living Aramaic tradition based in the Holy Land."
The palimpsest-manuscript in Christian Palestinian Aramaic was probably written in Judea, the mountainous southern region of Israel, in the sixth century. It was turned upside down and palimpsested in Syriac in the ninth century. It is thought that it passed to St. Catherine's Monastery in Sinai, which was built by the Emperor Justinian I between 527 and 565.
The manuscript was
"acquired by the pioneering Biblical scholars and twins, Agnes Smith Lewis (1843-1926) and Margaret Dunlop Gibson (1843-1920) in three stages between 1895 and 1906 (all in the vicinity of Cairo, the manuscript having presumably been 'liberated' from its monastic home in order to supply leaves for the antiquity trade there). They were staunch Scottish Presbyterians with a consuming interest in the early versions of the Bible, and profound belief in female education, in an age when it practically did not exist. They used their own fortune to become celebrated scholars in the fields of Greek, Latin, Hebrew and Syriac, and thrilled by Tischendorf's discoveries at Sinai, they set off to St. Catherine's on a 'manuscript-hunting' expedition in 1892. They won over the difficult patriarch, partly through their insistence that nothing was to be abstracted from the library there, but only photographs taken, and on that expedition they returned with pictures of the Syriac manuscript which would make them famous, the fourth century Syriac Sinaiticus (their lives and its discovery are the subject of a recent book, J. Soskic, Sisters of Sinai, 2009, which was adapted for BBC Radio 4 this April). Having returned home to Cambridge they were tipped off by a mysterious informant that spectacular manuscripts were to be had through various dealers in Cairo. This was quite different from the questionable removal of manuscripts from ancient libraries, and the twins regarded it as a rescue mission, returning to Egypt and acquiring a single leaf of the present codex . . . in 1895. They acquired a further 89 leaves from the present manuscript in October 1905, and in April of the following year, while passing through Port Tewfik, Agnes Lewis bought two palimpsest - manuscripts on a whim. Upon returning home she discovered that one contained another 48 leaves of the present manuscript, and that the two portions were separated by only a single leaf - that which the twins had acquired first in 1895. They published the entire text in 1909. Only one other leaf of this scattered manuscript has emerged in the last century. . . . On the death of the twins the manuscript was left to Westminster College, Cambridge."
♦ Westminster College consigned the Codex Climaci Rescriptus to auction at Sotheby's London for sale on July 7, 2009 with an estimate of £400,000- £600,000. The quotations in this note were taken from Christopher de Hamel's much longer illustrated description of the manuscript as lot 14 in the catalogue of Sotheby's sale L09740, Western Manuscripts and Miniatures. According to Sotheby's website the manuscript failed to sell.
Filed under: Book History, Book Trade, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
One of the Oldest Surviving Illuminated Manuscripts of the New Testament
Circa 555

The Rossano Gospels, preserved in the Cathedral of Rossano (Calabria), Southern Italy, were written following the reconquest of Italian peninsula from the Ostrogoths by the Byzantine Empire, after a war which began in 535 and ended decisively in 553. The codex includes the earliest surviving evangelist portrait, showing Mark writing on a scroll.
"Also known as Codex purpureus Rossanensis due to the reddish (purpureus in Latin) appearance of its pages, the codex is one of the oldest surviving illuminated manuscripts of the New Testament. The now incomplete codex has the text of the Gospel of Matthew and the majority of the Gospel of Mark, with only one lucanae (Mark 16:14-20). A second volume is apparently missing. Like the Vienna Genesis and the Sinope Gospels, the Rossano Gospels are written in silver ink on purple dyed parchment. The large (300 mm by 250 mm) book has text written in a 215 mm square block with two columns of twenty lines each. There is a prefatory cycle of illustrations which are also on purple dyed parchment.
"The codex was discovered in 1879 in the Italian city Rossano by Oskar von Gebhardt and Adolf Harnack in cathedra Santa Maria Achiropita.
"The text of the Codex is generally Byzantine text-type in close relationship to the Codex Petropolitanus Purpureus. The Rossano Gospels, along with manuscripts N, O, and Φ, belong to the group of the Purple Uncials (or purple codices). Aland placed all four manuscripts of the group (the Purple Uncials) in Category V" (Wikipedia article on Rossano Gospels, accessed 01-02-2010).
Filed under: Art , Book History, Book Illustration, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Scriptorium and Library at the Vivarium
Circa 560

A Roman Senator, and former magister officiorum to Theodoric the Great, the Ostrogothic ruler of Rome, after the execution of Boethius, Magnus Aurelius Cassiodorus retired and formed a school and monastery at his estate at Squillace in the far south of Italy. He named it the Vivarium, after the fishponds which were a "feature of its civilized lifestyle." The monastery included a purpose-built scriptorium, intended to collect, copy, and preserve texts. This was the last effort, at the very close of the Classical period, to bring Greek learning to Latin readers, a concern shared by Boethius who had been executed in 524.
"Cassiodorus was not so much concerned with preserving ancient literature as with educating Christian clerics. But he saw, as Augustine had seen, that a grounding in the traditional liberal arts was a necessary preliminary to the interpretation and understanding of the Bible. This program of study, set out in his treatise on divine and secular learning, Institutiones divinarum et saecularium literarum, necessarily involved a supply of books and the foundation of a library. His monks were enjoined to copy manuscripts as an act of piety, paying close attention the accuracy and presentation of their handiwork. Pagan works stood on the shelves as ancillary to Christian studies, The library of Cassiodorus, apparently arranged by subject in at least ten armaria (book cupboards), is the only sixth-century example of which there is definite knowledge.
"The monastery of Vivarium and its library seem not to have long survived the death of Cassiodrus circa 580, but amid growing political distintegration and cultural decay it set an example that was widely followed elsewhere (M. Davies, "Medieval Libraries" in D. Stam (ed.) International Dictionary of Library Histories I [2001] 104-5).
At the Vivarium Cassiodorus had monks produce a vast pandect of the bible called the Codex Grandior. He also had them copy out nine volumes of his own work, Institutiones divinarum et saecularium litterarum. "Along with detailed instruction for a religious routine, the author told how manuscripts should be handled, corrected, copied, and repaired, and included what amounted to an annotated bibliography of the best literature of the time. " (Harris, History of Libraries in the Western World 4th ed [1999] 91).
Cassiodorus also stated "that biblical manuscripts should be bound in covers worthy of their contents, and he added that he had provided a pattern book with specimens of different kinds of bindings" (Graham Pollard, Early Bookbinding Manuals [1984] 1). This may be the earliest detailed reference to bookbinding.
"From his [Cassiodorus's] writings we know that the library founded by him possessed 231 codices of 92 different authors, amongst which were five codices on medical subjects, including the works of Hippocrates, Galen, Dioscorides, Celsus and Coelius Aurelianus" (Capparoni, "Magistri Salernitani Nondum Cogniti". A Contribution to the History of the Medical School of Salerno. [1923] 3).
After the death of Cassiodorus the manuscripts at the Vivarium were dispersed, though some of them found their way into the library maintained at the Lateran Palace in Rome by the Popes.
The image is from the Codex Amiatinus, noticed under the date circa 685 in this database.
Filed under: Book History, Bookbinding, Education / Reading / Literacy, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Museums | Bookmark or share this entry »
A Volume Brought by St. Augustine to England in 597
597

The St. Augustine Gospels, an illuminated Gospel Book written in a sixth-century Italian uncial hand, has traditionally been considered one of the volumes brought by St. Augustine from Rome to Canterbury, England in 597. The manuscript, from the library of Archbishop of Canterbury Matthew Parker, is preserved in the Parker Library at Corpus Christi College, Cambridge. It is characterized by the Parker Library website as the "oldest illustrated Latin gospel book now in existence." Assuming that it travelled to England with Augustine in 597, the manuscript has been in England longer than any other book. It contains corrections to the text in an insular hand of the late 7th or early 8th century, which would confirm the presence of the manuscript in England.
"It was certainly at St. Augustine's Abbey in Canterbury in the 11th century, when documents concerning the Abbey were copied into it. The manuscript was given to Corpus Christi College, Cambridge by Matthew Parker, Archbishop of Canterbury. It is still produced for the enthronements of new Archbishops of Canterbury."
"The manuscript once contained evangelist portraits for all four Evangelists. However. only the portrait for Luke is still extant (Folio 129v). A full page miniature on folio 125r prior to Luke contains twelve narrative scenes from the Passion" (Wikipedia article on the St. Augustine Gospels, accessed 11-25-2008)
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Libraries , Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
600 – 700
The Earliest Western Metalwork Bookcovers
Circa 600

"The earliest western metalwork bookcovers (though their origin has been disputed) are the pair presented by the Lombard queen Theodolinda (d. 625) to the Basilica of St. John the Baptist in Monza. The covers again are identical, each bearing a gem-encrusted cross over a gold background, surrounded by a frame of red glass cloissonné.
"As with the Syrian and Byzantine silver covers, it is not known what codex Theodelinda's covers might have contained. Not until Carolingian times can the covers of treasure bindings be connected to the original codices, and even then clear-cut examples are few" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 22).
The source of the image may be found at this link.
Filed under: Art , Book History, Bookbinding, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Qur'an
Circa 610 –
613

"Muslims say that in 611, at about the age of forty, while meditating in a cave near Mecca, he [Muhammad (Mohammed, Mohamet)] experienced a vision. Later he described the experience to those close to him as a visit from the Angel Gabriel, who commanded him to memorize and recite the verses later collected as the Qur'an [Koran]."
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
During the Middle Ages Book Production is Concentrated in Monasteries
Circa 610 –
1200
From the early seventh century until roughly the year 1200 monastic scriptoria and other ecclesiastic establishments remained essentially the only customers for books, and they had a virtual monopoly on manuscript book production. Most codices were written on vellum or parchment, but as late as the eighth century some codices were written on papyrus.
Filed under: Book History, Book Trade, Manuscripts & Manuscript Copying, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Publishing, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Possibly the Earliest Surviving Irish Codex
Circa 625

The Codex Usserianus Primus, an Old Latin Gospel Book, also known as the Ussher Gospels, is thought to have been produced in Ireland, and may be the earliest surviving Irish codex. The manuscript is damaged, with the vellum leaves fragmentary and discolored. The remains of the approximately 180 vellum folios have been remounted on paper. It is also known as the Ussher Gospels.
"The manuscript has a single remaining decoration, a cross outlined in black dots at the end of the Luke (fol. 149v). The cross is between the Greek letters alpha and omega. It is also flanked by the explicit (an ending phrase) for Luke and the incipit (first few words) for Mark. The entire assemblage is contained within a triple square frame of dots and small "s" marks with crescent shaped corner motifs. The cross has been compared to similar crosses found in the Bologna Lactantius, the Paris St. John, and the Valerianus Gospels. Initials on folios 94, 101 and 107 have been set off by small red dots. This represents the first appearance of decoration by "dotting" around text, a motif which would be important in later Insular manuscripts" (Wikipedia article on the Codex Usserianus Primus).
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Illuminated Gospel Book as a Tool for Evangelization
627

The cathedral at York, York Minster, is constructed first of wood in 627, and then in 637 in stone ."A period of instability followed with York vulnerable to attack from Penda of Mercia and the Britons of North Wales. We know that the city was overrun at least twice and probably three times between the death of Oswald in 641/2 and the Battle of the Winwaed in 654/5. In about 670 St. Wilfred took over the see of York and found the structure of Edwin's church fairly lamentable 'The ridge of the roof owing to its age let the water through, the windows were unglazed and the birds flew in and out, building their nests, while the neglected walls were disgusting to behold, owing to all the filth caused by the rain and the birds.'
"Saint Wilfred set to work renewing the roof and covering it with lead, whitewashing the interior walls and installing glass windows. Based on descriptions given of other churches built at a similar time it is possible to understand something of how Wilfred's restored church at York would have looked to the 7th century worshippers who entered it. The altar, within which relics were deposited, would have been decorated with purple silk hangings of intricate woven design. Upon the altar, raised by a book rest and in a jewelled binding, would stand the illuminated gospel book. The walls and probably also the testudo (a wooden partition screening the altar) would be adorned with icons painted on wooden panels depicting the types and anti-types of the Old and New Testaments. These church paintings were essential to the evangelization of England, being the only effective way of explaining the 'the new worship' to an illiterate population. Gregory the Great called them 'the books of the unlearned'."
Filed under: Book History, Bookbinding, Libraries , Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Arab Conquest of Egypt Resulted in Smaller Exports of Papyrus-- A Probable Cause of the Eventual Adoption of Greek Minuscule in Byzantine Book Production
641

Having conquered Egypt in 640, General 'Amr ibn al-'As founds the city of Fustat, later to named Cairo. This is the first city on the continent of Africa founded by Muslims.
As the only supply of papyrus came from Egypt, it is thought that the conquest of Egypt by the Arabs may have coincided with a reduced supply of papyrus in Constantinople, either because the papyrus plantations were exhausted or because the Arabs retained the available supply for their own use. This left Byzantine writers dependent on the more expensive medium of parchment, and may have contributed to the eventual adoption in book production of the more economical minuscule hand, which had previously mainly been employed for letters, documents, accounts, etc. "It occupied far less space on the page and could be written at high speed by a practised scribe" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed [1991] 59).
Filed under: Book History, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Social / Political , Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
One of the Smallest Surviving Anglo-Saxon Manuscripts and the Earliest Surviving Western Binding in Europe
Circa 650

The St. Cuthbert Gospel of St. John, also known as the Stonyhurst Gospel, a small 7th-century pocket gospel book, written in Latin, which belonged to Saint Cuthbert of Lindisfarne, was discovered in 1104 when Cuthbert's tomb was opened so that his relics could be transferred to a new shrine behind the altar of Durham Cathedral. It was kept with other relics until the Dissolution of the monasteries by Henry VIII between 1536-1541, when it passed to collectors.
"The state of preservation of this small volume (less than 5½ inches tall) might fairly be described as miraculous. Its leather is crimson-stained goatskin, stretched over thin wooden boards. Various details of the workmanship and decoration reveal a generally Mediterranean if not specifically Coptic influence. A direct Coptic influence is not indeed impossible, the relations between Coptic and Hiberno-Saxon art at this time having been long recognized; but it should be recalled that bookbinding models would also have been available at Wearmouth and Jarrow from the codices, already mentioned, recently imported from Italy. In any case the specific decorative technique of the upper cover of the Stonyhurst Gospel is precisely paralleled in Egyptian leatherwork. This technique involves the applciation of glued cords to the board, laid out in a pattern. Leather is then stretched over the board, and worked around the cords, bring out the pattern in relief.
"Three more European leather bindings of roughly comparable antiquity are preserved in the Landesbibliothek, Fulda. All come from the monastery of Fulda, where by ancient tradition they were thought to have belonged to St. Boniface (d. 754), the Anglo-Saxon martyr and apostle to the Germans, who was buried there. The binding of one of these, the Cadmug Gospels (written by an Irish scriber of that name), has many points of similarity with the Stonhurst Gospel binding. Both are small volumes; their leather is similar in color and character; and both have pigments in the scribed lines decorating the covers. They are sewn in what may very generally be called the Coptic manner: the quires are linked by the sewing thread(s), without the use of cords, and the threads are attached directly to the boards, by loops passing through holes drilled in the boards near their back edges. . . ." (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 57-58).
"According to an inscription pasted to the inside cover of the manuscript, the Stonyhurst Gospel was obtained by the 3rd Earl of Lichfield (d. 1743) who gave it to Reverend Thomas Phillips (d. 1774) who donated it to the English Jesuit college at Liege on 20 June 1769.
"At only three and a half by five inches the Stonyhurst Gospel is one of the smallest surviving Anglo-Saxon manuscripts. The text is the Gospel of John. It was written at the monastery of Monkwearmouth-Jarrow Abbey during the abbacy of Ceolfrith. The original tooled goatskin binding is the earliest surviving western binding in Europe, and the virtually unique survivor of Insular leatherwork. It includes colour, and the panels of geometrical decoration with interlace closely relates to Insular illuminated manuscripts, and can be compared to the carpet pages found in these.
"The manuscript has been owned since 1769 by the Society of Jesus (British Province) and was formerly in the library of Stonyhurst College, Lancashire. It has been on loan to the British Library since the 1970s where it has been (almost) permanently on display in its exhibition gallery" (Wikipedia article on Stonyhurst Gospel, accessed 11-22-2008).
Filed under: Book History, Bookbinding, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Foundation of Corbie Abbey
659 –
661
Balthild, widow of Clovis II, and her son Clotaire III, found Corbie Abbey.
The first monks at Corbie came from Luxeuil Abbey, which had been founded by Saint Columbanus in 590, and the Irish respect for classical learning fostered at Luxeuil was carried forward at Corbie. The rule of these founders was based on the Benedictine rule, as modified by Columbanus.
"Above all, Corbie was renowned for its library, which was assembled from as far as Italy, and for its scriptorium. In addition to its patristic writings, it is recognized as an important center for the transmission of the works of Antiquity to the Middle Ages. An inventory (of perhaps the 11th century) lists the church history of Hegesippus, now lost, among other extraordinary treasures. In the scriptorium at Corbie the clear and legible hand known as Carolingian minuscule was developed, in about 780, as well as a distinctive style of illumination.
"Three of Corbie's ninth-century scholars were Ratramnus (died ca. 868), Radbertus Paschasius (died 865) and the shadowy figure of Hadoard. Jean Mabillon, the father of paleography, had been a monk at Corbie.
"Among students of Tertullian, the library is of interest as it contained a number of unique copies of Tertullian's works, the so-called corpus Corbiense and included some of his unorthodox Montanist treatises, as well as two works by Novatian issued pseudepigraphically under Tertullian's name. The origin of this group of non-orthodox texts has not satisfactorily been identified.
"Among students of medieval architecture and engineering, such as are preserved in the notebooks of Villard de Honnecourt, Corbie is of interest as the center of renewed interest in geometry and surveying techniques, both theoretical and practical, as they had been transmitted from Euclid through the Geometria of Boëthius and works by Cassiodorus (Zenner).
"In 1638, 400 manuscripts were transferred to the library of the monastery of St. Germain des Prés in Paris. In the French Revolution, the library was closed and the last of the monks dispersed: 300 manuscripts still at Corbie were moved to Amiens, 15 km to the west. Those at St-Germain des Prés were loosed on the market, and many rare manuscripts were obtained by a Russian diplomat, Petrus Dubrowsky, and sent to St. Petersburg. Other Corbie manuscripts are at the Bibliothèque Nationale. Over two hundred manuscripts from the great library at Corbie are known to survive" (Wikipedia article on Corbie Abbey, accessed 08-20-2009).
Filed under: Architecture, Book History, Libraries , Science, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Complete Bible in the Latin Vulgate, and One of the Earliest Surviving Images of Bookbindings and a Bookcase
Circa 685

Under the direction of Abbot Ceolfrid (Ceolfrith), teacher of Bede, the huge Bible, later known as the Codex Amiatinus, which weighs over 75 pounds, was completed in a monatery either at Wearmouth or Jarrow, in the north of England in the late seventh century. It was "modelled on a lost Vivarium manuscript taken to Northumbria from Rome in 678 by the founder of the monasteries, Benedict Biscop" (M. Davies, "Medieval Libraries" in D. Stam (ed.) International Dictionary of Library Histories, I [2001] 105). This lost manuscript was most probably one of Cassiodorus's Bibles from the Vivarium—probably the Codex grandior littera clariore conscriptus.
The frontispiece illustrated here shows a saintly figure, presumably the Old Testament prophet Ezra, or possibly Cassiodorus himself characterized as Ezra, writing a manuscript on his lap and seated before an open book cupboard or armaria which contains a Bible in nine volumes, like the Codex grandior, known to have been owned by Cassiodorus. This is one of the earliest surviving images of bookbindings, and also one of the earliest surviving images of an early form of bookcase. Clasps holding the covers of the bindings closed are clearly visible on the fore-edges of the bound manuscripts lying on the shelves—one of the earliest images of this binding feature. In Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 (1979; p. 57) Paul Needham suggested that the designs on the bookbindings as they are represented in the minature bear similarities to the designs of early Coptic bookbindings.
To offer the Codex Amiatinus as a present to Pope Gregory II, Abbot Ceolfrid, made the long journey to Rome in old age, departing in 716. Though Ceolfrid died on the journey, his associates brought the volume to the Pope as a cultural "ambassador of the English nation."
It is the earliest surviving manuscript of the complete Bible in the Latin Vulgate version, and is considered the most accurate copy of St. Jerome's text. It was used in the revision of the Vulgate by Pope Sixtus V in 1585-90. The manuscript, long kept in the abbey of Monte Amiata in Tuscany, from which its name is derived, is preserved in the Laurentian Library (Bibliotheca Medicea Laurenziana) in Florence.
"For centuries it was considered an Italo-Byzantine manuscript, and it was only recognized for its English production about a century ago" (Browne, Painted Labyrinth. The World of the Lindisfarne Gospels [2004] 9).
Filed under: Book History, Book Illustration, Bookbinding, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
700 – 800
The Foundation of English History
Circa 731

A Benedictine monk at the Northumbrian monastery of Saint Peter at Monkwearmouth, England, and of its companion monastery, Saint Paul's, in modern Jarrow, the Venerable Bede completes Historia ecclesiastica gentis Anglorum (The Ecclesiastical History of the English People). This work is the founding document of English History.
"His works show that he had at his command all the learning of his time. It was thought that the library at Wearmouth-Jarrow was between 300-500 books, making it one of the largest and most extensive in England. It is clear that Biscop made strenuous efforts to collect books during his extensive travels."
"Bede's writings are classed as scientific, historical and theological, reflecting the range of his writings from music and metrics to exegetical Scripture commentaries. He was proficient in patristic literature, and quotes Pliny the Elder, Virgil, Lucretius, Ovid, Horace and other classical writers, but with some disapproval. He knew some Greek, but no Hebrew. His Latin is generally clear and without affectation, and he was a skilful story-teller. . ." (Wikipedia article on Bede, accessed 11-22-2008).
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Science | Bookmark or share this entry »
The Stockholm Codex Aureus, Looted Twice by Vikings
Circa 750

The Stockholm Codex Aureus (also known as the "Codex Aureus of Canterbury") was produced in the mid-eighth century in Southumbria, probably in Canterbury, England.
"The codex is richly decorated, with vellum leaves that alternately are dyed and undyed, the purple-dyed leaves written with gold, silver, and white pigment, the undyed ones with black ink and red pigment. The style is a blend of that of Insular art . . . and Continental art of the period.
"In the ninth century it was stolen by the Vikings and Aldormen Aelfred had to pay a ransom to get it back. Above and below the Latin text of the Gospel of St. Matthew is an added inscription in Old English recording how, a hundred years later, the manuscript was ransomed from a Viking army who had stolen it on one of their raids in Kent by Alfred, ealdorman of Surrey, and his wife Wærburh and given to Christ Church, Canterbury" (Wikipedia article on Stockholm Codex Aureus, accessed 06-25-2009).
The Old English inscription on folio 11 reads in translation:
+ In the name of our Lord Jesus Christ. I, Earl Alfred, and my wife Werburg procured this book from the heathen invading army with our own money; the purchase was made with pure gold. And we did that for the love of God and for the benefit of our souls, and because neither of us wanted these holy works to remain any longer in heathen hands. And now we wish to present them to Christ Church to God's praise and glory and honour, and as thanksgiving for his sufferings, and for the use of the religious community which glorifies God daily in Christ Church; in order that they should be read aloud every month for Alfred and for Werburg and for Alhthryth, for the eternal salvation of their souls, as long as God decrees that Christianity should survive in that place. And also I, Earl Alfred, and Werburg beg and entreat in the name of Almighty God and of all his saints that no man should be so presumptuous as to give away or remove these holy works from Christ Church as long as Christianity survives there.
Alfred
Werburg
Alhthryth their daughter
The manuscript remained at Canterbury until the 16th century when it travelled to Spain. In 1690 it was bought for the Swedish Royal Collection, It is preserved in the Royal Library, Stockholm (MS A. 135).
Filed under: Art , Book History, Destruction / Looting of Information, Manuscript Illumination, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
About 7000 Manuscripts and Fragments Survive from the Late 8th and 9th Centuries
Circa 780 –
875
During the Carolingian Renaissance, a period of "enlightenment" and relative stability of educational and political institutions, scholars sought out and copied in the new legible standardized Carolingian minuscule many Roman texts that had been wholly forgotten. As a result, much of our knowledge of classical literature derives from copies made in the scriptoria of Charlemagne and the Carolingian Renaissance. Roughly 7000 manuscripts written in Carolingian script survive from the 8th and 9th centuries.
"Thanks to the diversity in local styles of script among the c. seven thousand manuscripts and fragments from the late eighth and ninth century, besides the roughly one hundred which can be localised, other still anonymous large, small, and very small groups can be distinguished, but not identified. Some three hundred and fifty manuscripts still survive from Tours (i.e. basically from St. Martin's), over three hundred from St Gall, rough three hundred from Rheims (which which several scriptoria were involved) roughly two hundred from Corbie, over one hundred from Lorsch, Salzburg, Lyons, and Freising. Not only does Tours surprass the others in numbers but a full forty-five of the traceable codices are or were full one volume bibles (pandects) of 420-450 leaves, with a format of c. 55 x 40cm, written in two columns of fifty to fifty-two lines. Between the last years of Alcuin (for whom Northumbrian bibles probably provided the model) and 850, St Martin's produced two such bibles every year for the Carolingians, for episcopal churches, and for monasteries. These large-format bibles were imitated in other places, for example in Freising, and in two bibles dedicated to Charles the Bald, the Franco-Saxon: Paris, BN, Lat. 2, and the Bible of San Paolo fuori le mura, in Rome" (Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and the Middle Ages [1990] 208).
"Though the Carolingian minuscule was superseded by Gothic hands, it later seemed so thoroughly 'classic' to the humanists of the early Renaissance that they took these Carolingian manuscripts to be Roman originals and modelled their Renaissance hand on the Carolingian one, and thus it passed to the 15th and 16th century printers of books, like Aldus Manutius of Venice" (Wikipedia article on Carolingian minuscule, accessed 11-23-2008).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The Gellone Sacramentary: a Masterpiece of Carolingian Manuscript Illumination
Circa 790

"The Carolingian period is the first great epoch of book illumination on the continent since antiquity. Its ornamental book art perpetuates types current in the Merovingian period and at the same time in many places reflects the influence of Insular decoration. Furthermore, it harks back directly to motifs from antiquity (tendrils, palmettes, acanthus, meander) which then had the result that the repertoire of forms of the centuries immediately preceding were banished, or else mixed styles came about. In figural representation antique and early Christian models were followed closely and their study set free new and original facets of creativity.
"A demonstration of what richness in initial forms and motifs a virtuoso and imaginatively inspired late-eighth-century miniaturist could employ is given by the master craftsman who wrote the Gellone sacramentary" (Bischoff, Latin Palaeography: Antquity and the Middle Ages [1990] 208-9).
The Gellone Sacramentary is preserved at the Bibliothèque nationale de France, from which website you can view numerous beautiful images, and possibly leaf through virtual pages of the manuscript.
Filed under: Art , Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The First Treasure Binding Associated with its Original Codex
790 –
795

"Not until Carolingian times can the covers of treasure bindings be connected to their original codices, and even then clear-cut examples are few. The earliest would seem to be the ivory covers of the Dagulf Psalter, presented by Charlemagne to Pope Hadrian I (772-95); although covers [preserved in the Bibliothèque nationale de France] and text are now separate, Dagulf's dedicatory verses make explicit mention of the cover decoration. This separation of covers and codex is more the rule than the exception. Rare in any case is the book written before the fifteenth century that has not been rebound. Jewelled covers are particularly susceptible to migration from one codex to another, because they are not integral to the bookbinding. Unlike leather covers, they were tacked on the wooden boards in an operation completely separate form the binding process proper; nor would the artisans who made them be bookbinders. Jewelled covers might easily be removed and added to another codex without any necessity for disbinding or rebinding.
"The expression 'treasure bindings' has a reference broader than just to the materials used in their manufacture. In Jerome's day, when the monastic movement was young and disorganized, jewelled bindings may have been owned by private indviduals. But later they almost invariably belonged to monasteries, cathedrals, and other collegial institutions. Within these institutions they played a specific role; they were part of the liturgical equipment used in celebrating the divine service. This equipment, including crucifixes, eucharistic vessels, vestments, reliquaries, the altar itself, was often of the highest luxury and constituted the 'treasure' of a church. Thus, both finds of sixth-century silver covers referred to above were excavated together with other silverwork liturgical articles. Jewelled covers were ordinarily made for service books, particularly Gospels and Evangeliaries, and may be considered as part of the altar fittings. Because of their special function, they would not be stored in the library presses or library room of their foundations, in or near the cloister. They would be kept quite separate, with the other liturgical objects, convenient to the altar or within the altar itself, under the care of the sacristan" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 22-23).
Filed under: Art , Book History, Bookbinding, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
800 – 900
The Book of Kells
Circa 800

The Book of Kells, sometimes known as the Book of Columba, contains a richly decorated copy of the Four Gospels in a Latin text based on the Vulgate edition (completed by St Jerome in 384 CE). The gospels are preceded by prefaces, summaries of the gospel narratives and concordances of gospel passages—a kind of cross-indexing system—compiled in the fourth century by Eusebius of Caesarea.
The book "was transcribed by Celtic monks ca. 800. The text of the Gospels is largely drawn from the Vulgate, although it also includes several passages drawn from the earlier versions of the Bible known as the Vetus Latina. It is a masterwork of Western calligraphy and represents the pinnacle of Insular illumination. It is also widely regarded as Ireland's finest national treasure."
"The illustrations and ornamentation of the Book of Kells surpass that of other Insular Gospels in extravagance and complexity. The decoration combines traditional Christian iconography with the ornate swirling motifs typical of Insular art. Figures of humans, animals and mythical beasts, together with intricate knotwork and interlacing patterns in vibrant colours, enliven the manuscript's pages. Many of these minor decorative elements are imbued with Christian symbolism and so further emphasize the themes of the major illustrations.
"The manuscript today comprises 340 folios and, since 1953, has been bound in four volumes. The leaves are on high-quality calf vellum, and the unprecedentedly elaborate ornamentation that covers them includes ten full-page illustrations and text pages that are vibrant with historiated initials and interlinear miniatures and mark the furthest extension of the anti-classical and energetic qualities of Insular art. The Insular majuscule script of the text itself appears to be the work of at least three different scribes. The lettering is in iron-gall ink, and the colors used were derived from a wide range of substances, many of which were imports from distant lands" (Wikipedia article on The Book of Kells, accessed 11-22-2008).
The Book of Kells is preserved at Trinity College, Dublin.
Filed under: Art , Book History, Indexing & Seaching Information, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Book of Durrow
Circa 800

The Book of Durrow, which derives its name from the Irish Columban monastery of Durrow, Co. Offaly, is an early medieval Gospel book decorated with carpet pages and framed symbols of the Evangelists. It was long considered the earliest surviving fully decorated insular Gospel book, and thought to date from the mid-seventh century, yet it was executed with such a degree of sophistication that recent scholars argue for a date more contemporaraneous with the Book of Kells. Thus, its date is uncertain and controversial. It is preserved at Trinity College, Dublin.
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Charlemagne Renews Book and Library Culture
800 –
877
"On Christmas Day AD 800 the king of the Franks was crowned emperor, successor of the Caesars in the West, by the sucessor of the Apostle Peter in Rome. Charlemagne (742-814) ruled over a vast ecclesiastico-political state that was to a remarkable degree created by the missionaries who had come from Ireland and England to convert the heathen. Trained in Saxon England and following the example of Columbanus, wandering monks from Wilfrid (634-709) to Boniface evangelized and colonized the Netherlands and Germany, establishing monasteries and bishropics in the name of the Apostle Peter, and carrying with them books which their forerunners, Benedict Biscop and Hadrian, had brought to England from Rome. The vigour of the Carolingian renewal of the period 751 to 814 can in part be explained in terms of the youth of its ecclesiastical establishment. When Charlemagne became sole ruler of the Franks in 751, virtually every ecclesiastical foundation east of the Rhine was still governed by its first or second abbot and chapter, the majority of whom were Hiberno-Saxon.
"The Carolingian programme of renewal was consciously based on Antiquity. Order and stability lay in a vigorous revival of that which was useful and applicable from the Roman past: e.g. its imagery and art forms, such as the human figure as the central theme of art, or its reliance on the written word. Although, culturally, its upward trajectory had peaked by AD 877, this Carolingian renewal had by then insured the survival of ancient art and literature. The text of virutally every ancient Latin author is today edited largely from Carolingian manuscripts. Texts of only a handful of ancient authors—Tibullus, Propertius, Catullus among them—are not reconstructed from manuscripts of the Carolingian renaissance.
"The new empire, like the old, was defined by a uniformity in practice. Laws were codified; liturgy was standardized; adminstrative procedures were promulagated in capitularies. Wherever possible, Carolingian government tried to base its actions on an authoritative text. It hunted out the autograph of the Benedictine Rule from Montecassino. It sought the autograph of Gregory's sacramentary from the Lateran Palace. Manuscripts copied from these authoritative examplars each carried an authenticating subscription. Under Theodulf of Orléans (750-821), Jerome's translation of the Bible was reviewed in light of the Greek text" (Rouse, "The Transmission of the Texts," Jenkyns (ed) The Legacy of Rome: A New Appraisal [1992] 46-47).
Filed under: Art , Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Libraries , Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
An Unusual, Energetic Style of Illustration
Circa 816 –
841

The Ebbo Gospels, a Carolingian illuminated Gospel book known for an unusual, energetic style of illustration, was produced at the Benedictine abbey of Hautvillers, near Reims, under the patronage of Ebbo, Archbishop of Reims. Because it contains a poem to Ebbo, it has been dated from the times that Ebbo was archbishop of Reims (c. 816-835, and 840-841).
"Each page is 10 in by 8 in. The illustration has its roots in late classical painting. Landscape is represented in the illusionistic style of late classical painting. Greek artists fleeing the Byzantine iconoclasm of the 8th century brought this style to Aachen and Reims (Berenson, 163). The vibrant emotionalism, however, was new to Carolingian art and also distinguishes the Ebbo Gospels from classical art. Figures in the Ebbo Gospels are represented in nervous, agitated poses. The illustration uses an energetic, streaky style with swift brush strokes. The style directly influenced manuscript illumination for decades, as the Codex Aureus of St. Emmeram bears witness (Calkins, 211). The Utrecht Psalter is the most famous example of this school (Berenson, 163).
"Commentators have noted the similarity between the Utrecht Psalter and the Ebbo Gospels. The evangelist portrait of Matthew in the Ebbo Gospels is similar to the illustration of the psalmist in the first psalm of the Utrecht Psalter (Benson, 23; Chazelle, 1073). Other images in the Ebbo Gospels appear to be based on distortions of drawings which may have been from the Utrecht Psalter (Chazelle 1074)" (Wikipedia article on Ebbo Gospels, accessed 12-25-2008).
Filed under: Art , Book History, Manuscript Illumination | Bookmark or share this entry »
"A Perfect Relationship between Text and Picture"
Circa 820 –
830

The Stuttgart Psalter, thought to have been produced in Saint Germain, France, is the earliest surviving psalter with a full set of illustrations—316 in all. It is also "the first codex to be designed so that there is a perfect relationship between text and picture." (Adrian Wilson). It is preserved in the Württembergische Landesbibliothek.
Filed under: Art , Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Dated Complete Printed Book
May 11, 868

The Diamond Sutra is published in China. A scroll sixteen feet long by 10.5 inches wide, made up of seven strips of yellow-stained paper printed from carved wooden blocks and pasted together to form a scroll 16 feet by 10. 5 inches wide, the text, printed in Chinese, is one of the most important sacred works of the Buddhist faith, which was founded in India.
The Diamond Sutra is the earliest dated example of woodblock printing, and the earliest surviving complete printed book. The scroll bears an inscription which may be translated as follows:
"reverently made for universal free distribution by Wang Chieh on behalf of his parents on the fifteenth of the fourth moon of the ninth year of Xian Long (May 11, 868)."
A woodcut illustration at the beginning of Diamond Sutra’shows the Buddha expounding the sutra to an elderly disciple called Subhuti. That illustration is the earliest dated book illustration, and the earliest dated woodcut print.
"How did the Diamond Sutra get its name?
"The sutra answers that question for itself. Towards the end of the sermon, Subhuti asks the Buddha how the sutra should be known. He is told to call it ‘The Diamond of Transcendent Wisdom’ because its teaching will cut like a diamond blade through worldly illusion to illuminate what is real and everlasting" (http://www.bl.uk/onlinegallery/sacredtexts/diamondsutra.html, accessed 06-14-2009).
♦ You can view a digital facsimile of the Diamond Sutra at The International Dunhuang Project, accessed 01-29-2010.
Filed under: Book History, Book Illustration, Printing / Typography, Prints and Printmaking, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Codex Aureus of St. Emmeram
Circa 870
The Codex Aureus of St. Emmeram, a lavishly illuminated Gospel Book, written on purple vellum, and measuring 420 mm by 330 mm, was made for the Holy Roman Emperor Charles II (the Bald) in his Palace School and given to Arnulf of Carinthia, who later donated it to St. Emmeram Abbey. It is preserved in the Bayerische Staatsbibliothek, München (Clm 14000).
The sculpted gold cover of the codex is decorated with precious gemstones. At the center of the cover is Christ in Majesty seated on the globe of the world and holding on his knee a book with an inscription in Latin which can be translated, "I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me."
"Charles not only acknowledges patronage of the book but records his provision of the bold that makes it truly a Codex Aureus the brothers Berengar and Lithard finished the Gospels in 870. In a depiction of the Apocalypse, which may have been inspired by the dome mosaics of Charlemagne's palace chapel at Aachen, the 24 elders adore the mystic Lamb who stands in a circle of light above a rainbow" (Stokstad, Medieval Art [2004] 124).
Filed under: Art , Book History, Bookbinding, Manuscript Illumination, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Oldest Dated Manuscript of a Classical Greek Author
888

The d'Orville Euclid is the earliest "complete" manuscript of Euclid's Elements, and, according to the Bodleian Library exhibition catalogue, The Survival of Greek Literature, it is the oldest manuscript of a classical Greek author to bear a date.
MS. d’Orville 301, which has been preserved in the Bodleian Library, Oxford, since 1804, was written on parchment in Constantinople by Stephanus clericus, and bought by Arethas of Patrae, later Bishop of Caesarea in Cappadocia, for 14 nomismata (gold coins).
"The hand of Stephanus is pure minuscule; Arethas added the scholia and some additional mater in small uncials."
From the death of Arethas (c. 939) the ownership of the manuscript is unknown until the seventeenth century, when it was acquired by the Dutch classicist J. P. D’Orville, most of whose collection was eventually purchased by the Bodleian Library.
Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 55,
You can page through digital images of the entire manuscript at http://librarieswithoutwalls.org/bookviewer/?src=%3Fsrc%3D001eucmsd27.jpg&jump=006&zmnu=1&src=006eucmsd27.jpg&zoom=1&old_x=0&old_y=0&zdir=in&zbut=&pan=&flip=prev&jact=&width=900∏=orf&capt=&fwin=1 (accessed 07-12-2009).
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscripts & Manuscript Copying, Mathematics / Logic, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
900 – 1000
Jews Seem to Have Adopted the Codex Around 900
Circa 900
Although for Greek and Latin literature the form of the book gradually shifted from the scroll to the codex during the second to fourth centuries CE, Jews seem to have adopted the codex form much later.
"To sum up: existing Hebrew manuscripts in the form of a codex which contain an explicit indication of their time of production date from circa 900 and later. Some codex manuscripts, mostly fragmentary, can be dated up to about a century or, at most, two centuries earlier. Indeed, literary evidence reflects the later adaptation of the codex, which had been introduced as a book form for Greek and Latin texts as early as the second century, and became the usual book form in the fifth century. However, the virtual lack of surviving Hebrew books in any form from late antiquity to the High Middle Ages cannot be attributed to their destruction by wear and tear or to conquerors and percecutors. One should also consider the possibility that the talmudic and midrashic literature, the so-called Oral Law, was indeed mainly transmitted orally until the Islamic period, as is indicated explicitly in a few talmudic sources, and attested by literary patterns and reciting devices contained in these texts" (Malachie Beit-Arié, "How Hebrew Manuscripts Are Made," A Sign and a Witness. 2000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts [1988] 36-37).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Manuscript of the Complete Hebrew Bible
Circa 930

The Aleppo Codex, the earliest extant manuscript of the complete Hebrew Bible, was written by a scribe named Salomon about this time. It was proofread, vocalized and edited by Aaron ben Moses ben Asher who lived in Tiberias. Asher was the last of an important family of masoretes, or textual scholars of the Bible, who preserved and handed down the commonly accepted version of the Hebrew bible from generation to generation. Since the twelfth century when Maimonides considered it the most authoritative source of the text, the Aleppo Codex has been considered the most authoritative source for the Hebrew Bible.
For more than a thousand years, the manuscript was preserved in its entirety in important Jewish communities in the Near East: Tiberias, Jerusalem, Egypt, and in the city of Aleppo in Syria. However, in 1947, after the United Nations Resolution establishing the State of Israel, it was damaged in riots that broke out in Syria. At first people thought that the manuscript had been completely destroyed, and approximately one-third of the Aleppo Codex, including all of the Torah is missing. However, it turned out that most of the manuscript had been saved and kept in a secret hiding place. In 1958, the Aleppo Codex was smuggled out of Syria to Jerusalem and delivered to the President of the State of Israel, Yitzhaq Ben Zvi. It is preserved in Jerusalem in the Shrine of the Book.
Filed under: Book History, Destruction / Looting of Information, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Possibly the Most Valuable Book in the World
Circa 998 –
1001

The Gospels of Otto III, probably produced in Reichenau Abbey, in the scriptorium headed by the monk Liuthard, for Holy Roman Emperor Otto III,
"must be a candidate for the most valuable book in the world. It was made for Otto around 998 . . . . It is in its original golden binding set with jewels and with a Byzantine ivory panel. It is a totally imperial manuscript with full-page illuminated initals, Evangelist portraits, twenty-nine full-page miniatures from the life of Christ, and dominating all these, it has a pair of facing paintings showing the peoples of the world adoring Otto III. The worshippers resemble the Magi bringing offerings to the infant Christ. They are four women bearing gold and jewels and their names are written above in capitals: Sclavinia, the eastern European with dark read hair; Germania, a fair-skinned girl with long wispy blonde hair, Gallia, the back-haired French girl, and the curly-headed Roma, who is bowing lowest of all before the ruler of the empire. Otto himself is shown the opposite page, seated disdainfully on his majestic throne, flanked by two priests with books. . . . Otto III had built himself a palace on the Aventine Hill in Rome. His library including (amazingly) a fifth-century manuscript of Livy's history of Rome, probably given to him by the archbishop of Piacenza in about 996; the transcript of it that he had made still survives in Bamberg. His seal had the legend 'Renovatio Imperii Romanorum', the restoration of the empire of the Romans. He thought himself at least as great as Caesar Augustus" (de Hamel, A History of Illuminated Manuscripts [1986] 67-68).
The Gospels of Otto III is preserved at Munich in the Bayerische Staatsbibliothek (Clm 4453).
Filed under: Book History, Bookbinding, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
1000 – 1100
The Oldest Surviving Illustrated Manuscript in Arabic
1009 –
1010

The oldest surviving illustrated manuscript written in Arabic on any subject is a manuscript on paper of Abd al-Rahman al-Sufi's Treatise on the Fixed Stars preserved in the Bodleian Library, Oxford [Ms. Marsh 144. p. 165].
"The pictures show the configurations of the stars in the forty-eight constellations recognized by Ptolemy, but the figures are dressed in Oriental rather than classical Greek garb. Al-Sufi wrote in his text that although he knew of another illustrated astronomical treatise, he copied his illsutrations directly from images engraved on a celestial globe, indicating that he was not working in a manuscript tradition. According to the eleventh-century scholar al-Biruni, al-Sufi explained that he had laid a very thin piece of paper over a celestial globe and fitted it carefully over the surface of the sphere. He then traced the outlines of the constellations and the locations of individual stars on the paper. Al-Biruni later commented that this procedure 'is an [adequate] approximation when the figures are small but it is far [from adequate] if they are large.' The Oxford manuscript of al-Sufi's text was copied from the author's original by his son" (Bloom, Paper Before Print. The History and Impact of Paper in the Islamic World [2001] 143-44 and figure 51).
Filed under: Book History, Book Illustration, Manuscripts & Manuscript Copying, Science | Bookmark or share this entry »
The Oldest Scottish Book Remaining in Scotland
Circa 1025
The oldest Scottish book remaining in Scotland is an eleventh century illuminated version of the Psalms of King David preserved in the Center for Research Collections at Edinburgh University Library. The Celtic Psalter, with Celtish and Pictish illuminations, was exhibited at the library for the first time in its recorded history in December 2009.
"The origin of the psalter is a mystery but experts believe it was probably produced by monks in Iona, who were also associated with the making of the Book of Kells. It is thought that the book was written for someone of major importance, with one possibility being St Margaret, who was Queen of Scotland around the time it was produced.
"The 144-page medieval Psalter includes Pictish designs of colourful dragons, beasts and monsters, with images on almost every page" (http://medievalnews.blogspot.com/2009/12/celtic-psalter-scotlands-oldest-book.html, accessed 12-10-2009).
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Book Written in the Americas
Circa 1050 –
1150

The earliest surviving book written in the Americas is the Dresden Codex, a Mayan codex written by the Yucatecan Maya in Chichén Itza, Yucatan, Mexico. It is the most complete of the four remaining codices written in the Americas before the Spanish conquest.
The codex was made from Amatl paper ("kopó", fig-bark that has been flattened and covered with a lime paste), doubled in folds in an accordion-like form of folding-screen texts. The bark paper was coated with fine stucco or gesso and is eight inches high by eleven feet long.
The Dresden Codex was written by eight different scribes. Each had a particular writing style, glyphs and subject matter. On its 74 pages it incorporates "images painted with extraordinary clarity using very fine brushes. The basic colors used from vegetable dyes for the codex were red, black and the so-called Mayan blue."
"The Dresden Codex contains astronomical tables of outstanding accuracy. Contained in the codex are almanacs, astronomical and astrological tables, and religious references.The specific god references have to do with a 260 day ritual count divided up in several ways.The Dresden Codex contains predictions for agriculture favorable timing. It has information on rainy seasons, floods, illness and medicine. It also seems to show conjunctions of constellations, planets and the Moon. It is most famous for its Venus table." (quotations from the Wikipedia article Dresden Codex, accessed 11-30-2008).
The history of the survival of the manuscript is only partly known. It is believed that in 1519 it was sent by the conquistador Hernán Cortés as a tribute toHoly Roman Emperor Charles V, who was also King Charles I of Spain. Charles had appointed Cortés governor and captain general of the newly conquered Mexican territory. In 1739 Johann Christian Götze, Director of the Royal Library at Dresden, purchased the codex from a private owner in Vienna. Götze gave it to the Royal Library in Dresden in 1744.
During the bombing of Dresden in World War II, and the resulting fire storms, the Dresden Codex was heavily water damaged. Twelve pages of the codex were harmed and other parts of the codex were destroyed. However, the codex was meticulously restored after this damage. It is preserved in the Buchmuseum of the Sächsische Landesbibliothek, Dresden.
Filed under: Book History, Destruction / Looting of Information, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Science, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
1100 – 1200
Twelfth Century Images of the Processes in Book Production
Circa 1150

A twelfth century manuscript of the Opera varia of St. Ambrose in the Staatliche Bibliothek of Bamberg contains a full-page minature containing 10 circular medallion-type images depicting the processes of making a book from preparing parchment to binding. The binder is shown using a sewing frame. Bamberg Msc. Patr. (Alt B II 5).
Filed under: Book History, Bookbinding, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
Origins of the Paris Book Trade
Circa 1170
"It is generally accepted that by c. 1170 at latest there were many glossed books of the Bible being made in Paris, and the surviving manuscripts display characteristics indicative of commercial production.
"The characteristics include simple matters of method and routine; the regularization (after two or three decades' experimentation) of the juxtaposition of gloss and text. It is not just the fact that these conventions emerged but also their rapid diffusion that, together, suggest centralized production in quantity—the concentrated and repetitive output associated with urban commercial production. There is even an informal and quite early (c. 1170?) accounting, jotted down on the back pastedown of a Parisian glossed Book of Numbers owned by Ralph of Reims, recording payment for books completed and the purchase of parchment for books yet to be written: 'Pentateuch, Job, Twelve Prophets, Matthew, and Luke, with parchment for the Psalter and the Epistles and note (?): 28 livres and 10 sous'; this is a direct indication of commercial production.
"If in the twelfth century there was no booktrade in the way it developed later in Paris; nevertheless there was clearly a structure of some sort, capable of producing a significant number of large books with complex layouts. We find most attractive the hypothesis that the large urban abbeys of Paris, and specifically the abbey of St-Victor, fostered the growth of the city's commercial booktrade by engaging lay scribes and illuminators to make manuscripts, when necessary. St-Victor's growth among Parisian abbeys to the first rank in importance in the middle of the twelfth century is well documented. By providing work for lay artisans, the abbey would in effect have encouraged the development of independent métiers. In this context, a well-known passage from the Liber ordinis of St-Victor (c. 1139) deserves to be cited once again: 'All writing,whether done inside the abbey or out, pertains to the office of the armarius; he should provide the scribes with parchment and whatever else is necessary for writing, and he is responsible for hiring those who write for pay'. The implication is double: there were scribes for hire in Paris before the middle of the twelfth century, and St-Victor hired them (R. Rouse & M. Rouse, Manuscripts and their Makers. Commercial Book Producers in Medieval Paris 1200-1500 I [2000] 26).
Filed under: Book History, Book Trade, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
1200 – 1300
Beginnings of an Active Book Trade Outside of Monasteries
Circa 1200
Beginning around the year 1200, European monasteries no longer remained the exclusive purchasers of books, and manuscript book production started moving from the exclusive domain of monastic scriptoria to the secular community. Intellectual life began to be increasingly centered outside the monasteries at the universities. There scholars, teachers and students, in cooperation with artisans and craftsmen, organized an active manuscript book trade.
By the second quarter of the 13th century a much increased demand for books for individual use encouraged the production of increasing numbers of picture books. Illustrated accounts of the lives of popular saints and other historical characters were typical productions.
Filed under: Book History, Book Illustration, Book Trade, Education / Reading / Literacy, Libraries , Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
The Pecia System
1228
Date of earliest evidence of the pecia system of providing "certified texts" of manuscripts in university bookstores. "The system existed in at least eleven medieval universities, but evidence of it in practice in extant MSS has been found only for Bologna, Paris, Oxford, and Naples where its high point was roughly from 1250-1350.
"Generally speaking, the purpose of the system was to provide reliable copies of the works of contemporary scholastic authors in law, theology, philosophy and pastoral aids, and it worked somewhat as follows. A university bookseller (stationarius) would obtain an autograph copy of an author's work, or, if that were hard to read (or if the author were long dead), a fair copy or other reliable exemplar of the work. From this exemplar the stationer made a copy or exemplar of his own on equal quires or pieces (peciae), each one of which was numbered in sequence, so that the stationer, when requested for copies of the text in question, could hire out these pieces in turn for copying to professional writers. . . ." (L. E. Boyle, Peciae, Apopeciae, and a Toronto MS. of the Sententia Libri Ethicorum of Aquinas, in Ganz (ed.) The Role of the Book in Medieval Culture [1986] 71).
Filed under: Book History, Book Trade, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
The Largest Extant Medieval Manuscript- The Devil's Bible
1229
The largest extant medieval manuscript, the Codex Gigas, or Giant Codex, was created in the early 13th century in the Benedictine monastery of Podlažice in Bohemia. It is also known as the Devil's Bible due to its full-page illumination depicting the devil, and the legend surrounding its creation.
". . . . At 92 cm (36.2in.) tall, 50 cm (19.7in.) wide and 22 cm (8.6in.) thick it is the largest known medieval manuscript. It initially contained 320 vellum sheets, though eight of these were subsequently removed. It is unknown who removed the pages or for what purpose but it seems likely that they contained the monastic rules of the Benedictines. The codex weighs nearly 75 kg (165 lbs.) and the vellum is composed of calf skin (or donkey according to some sources) from 160 animals.
"The Codex includes the entire Latin Vulgate version of the Bible, except for the books of Acts and Revelation, which are from a pre-Vulgate version. Also included are Isidore of Seville's encyclopedia Etymologiae, Josephus' Antiquities of the Jews, Cosmas of Prague's Chronicle of Bohemia, various tractates (from history, etymology and physiology), a calendar with necrologium, a list of brothers in Podlažice monastery, magic formulae and other local records. The entire document is written in Latin. Illustration of the devil, page 290. Legend has it the codex was created by a monk who sold his soul to the devil.
"The manuscript includes illuminations in red, blue, yellow, green and gold. Capital letters are elaborately illuminated, frequently across the entire page. The codex has a unified look as the nature of the writing is unchanged throughout, showing no signs of age, disease or mood on the part of the scribe. This may have led to the belief that the whole book was written in a very short time. But scientists are starting to believe and research the theory that it took over 20 years to complete" (Wikipedia article on Codex Gigas, accessed 04-07-2009).
Records in the manuscript end in the year 1229. The codex was later pledged to the Cistercians Sedlec monastery and then bought by the Benedictine monastery in Břevnov. From 1477-1593 it was kept in the library of a monastery in Broumov until it was taken to Prague in 1594 to form a part of the collections of Holy Roman Emperior Rudolf II.
In 1648, at the end of the Thirty Years' War, the collection of Rudolf II was plundered by the Swedish army. Since 1649 the manuscript has been preserved in the National Library of Sweden in Stockholm.
Filed under: Book History, Book Illustration, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Le Roman de la Rose: A Medieval Best Seller
Circa 1230 –
1275
French scholar and poet, Guillaume de Lorris writes the first section (4058 lines) of Le Roman de la Rose (Romance of the Rose), a book-length poem in Old French, in which the narrator enters a dream world and falls in love with a Rose--an allegorical representation of a young woman. During his pursuit he instructs readers on the art of courtly love, with frequent bawdy comments and detours into alchemy and astronomy.
Le Roman de la Rose work became one of the best-sellers of the Middle Ages, of which at least 270 medieval manuscripts survive— many illuminated— from the 13th to 16th centuries. The earliest, dating close after the completion of the work, is in the Bibliothèque national (BnF fr. 1573).
The Roman de la Rose Digital Library, a joint project of the Sheridan Library at Johns Hopkins and the Bibliothèque nationale, intends to make virtual copies of at least 150 of the extant manuscripts of this work available with page turner software.
de Lorris' ". . . part of the story is set in a walled garden or locus amoenus, one of the traditional topoi of epic and chivalric literature. In this walled garden, the interior represents romance, while the exterior stands for everyday life. It is unclear whether Lorris considered his version to be incomplete, but it was generally viewed as such.
"Around 1275, Jean de Meun composed an additional 17,724 lines. Jean's discussion of love is considered more philosophical and encyclopedic, but also more misogynistic and bawdy. The writer Denis de Rougemont felt that the first part of the poem portrayed Rose as an idealised figure, while the second part portrayed her as a more physical and sensual being " (Wikipedia article on Roman de la Rose, accessed 12-30-2008).
"The date of this second part is generally fixed between 1268 and 1285 by a reference in the poem to the death of Manfred and Conradin, executed in 1268 by order of Charles of Anjou (d. 1285) who is described as the present king of Sicily. M. F. Guillon (Jean Clopinel, 1903), however, considering the poem primarily as a political satire, places it in the last five years of the 13th century. Jean de Meun doubtless edited the work of his predecessor, Guillaume de Lorris, before using it as the starting-point of his own vast poem, running to 19,000 lines. The continuation of Jean de Meun is a satire on the monastic orders, on celibacy, on the nobility, the papal see, the excessive pretensions of royalty, and especially on women and marriage. Guillaume had been the servant of love, and the exponent of the laws of "courtoisie"; Jean de Meun added an "art of love," exposing with brutality the vices of women, their arts of deception, and the means by which men may outwit them. Jean de Meun embodied the mocking, sceptical spirit of the fabliaux. He did not share in current superstitions, he had no respect for established institutions, and he scorned the conventions of feudalism and romance. His poem shows in the highest degree, in spite of the looseness of its plan, the faculty of keen observation, of lucid reasoning and exposition, and it entitles him to be considered the greatest of French medieval poets. He handled the French language with an ease and precision unknown to his predecessors, and the length of his poem was no bar to its popularity in the 13th and 14th centuries. Part of its vogue was no doubt because the author, who had mastered practically all the scientific and literary knowledge of his contemporaries in France, had found room in his poem for a great amount of useful information and for numerous citations from classical authors" (Wikipedia article on Jean de Meun, accessed 12-29-2008).
"At least 270 manuscripts and manuscript fragments of the Roman de la Rose survive from the 13th, 14th, 15th, and 16th centuries. These works are kept mainly in European libraries, and most remain in France where the majority of these books were produced. Thirty Rose manuscripts are now in different repositories in the US, including the Walters Art Museum in Baltimore (Walters 143), the J. Paul Getty Museum in Los Angeles (Ludwig XV7) and the Morgan Library & Museum in New York (Morgan 948).
"There are also several Rose manuscripts in private collections, two of which are part of the Rose Digital Library (Cox Macro Rose and Ferrell Rose); two are now owned by Senshu University in Japan (Senshu 2 and Senshu 3) and can also be found on this site. One of the oldest surviving Rose texts is a manuscript now in the Bibliothèque nationale de France in Paris (BnF fr. 1573), made in the late 13th century, not long after Jean de Meun finished his section of the poem. Two early illustrated texts of the Rose are Paris, BnF, fr. 378 and Paris, BnF, fr. 1559. Both of these date from the late 13th century as well. The last illustrated Roman de la Rose manuscript is the Morgan Rose. With 107 miniatures, this late work was produced c. 1520, after the first printed editions of the Rose text had already come out, around the turn of the 16th century (Rosenwald 396 and Rosenwald 917).
"Many Rose manuscripts are illustrated, some with large cycles of miniatures, and lavishly painted with gold and colored pigments. Others are unillustrated and represent a less costly undertaking. In a number of these manuscripts spaces were left for illustrations that were never begun, possibly because the bookmakers ran out of time, or because the patron ran out of money" (Keefe, Manuscripts of the Rose Digital Library, accessed 12-30-2008).
Filed under: Art , Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Popular Culture | Bookmark or share this entry »
139 Professional Scribes Are Working in Bologna
1265 –
1268
By the thirteenth century the production of books moved from the exclusive province of monastic scriptoria to civilian professional scribes in cities, especially around universities. According to Berhard Bischoff, 139 professional scribes, including two women, are known to have worked in Bologna, Italy, during these three years.
Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages [1990] 224, note no. 4.
Filed under: Book History, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Autograph Manuscript by Ibn-al-Nafis on the Art of Medicine
Circa 1280

Accepted as the author’s autograph, these three volumes, which are somewhat incomplete, comprise the thirty-third, forty-second, and forty-third volumes of the Comprehensive Book on the Art of Medicine by Ibn al-Nafis who died in Cairo in 1288. It is thought that Ibn-Nafis may completed this work in as many as 300 manuscript volumes that he may have published only 80 volumes in manuscript, which would have circulated in scribal copies. Of the very extensive writings that Ibn-Nafis is understood to have written, these volumes at Stanford's Lane Medical Library are the only autograph manuscripts by Ibn-al-Nafis which have been preserved, and one of a very small number of surviving autograph manuscripts by any famous medieval physician or scientist.
The first volume of these manuscripts contains a study of plants, minerals, and animals from the medical point of view. These are arranged alphabetically Vol. 2 continues the study and covers the letters tā, thā, and jīm. It consists of two sections: Vol. 3 is a study of the use of the hand and surgical instruments for medical purposes.
Al-Nafis, an Egyptian physician of the 13th century, was credited with various innovations, most notably the discovery of the lesser circulation, three centuries before Servetus (1553) and Columbo (1559).
Provenance: Aliyah, a Jewish physician of Damascus, Darwish Abbas (seal bearing date corresponding to CE 1743/4) Ernest Seidel (1852-1922), acquired in Lane Library’s purchase of the Seidel library in 1921.
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
1300 – 1400
The Use of Manuscript Rolls in the Middle Ages
Circa 1304 –
1340
The Manesse Codex, or Große Heidelberger Liederhandschrift, was produced in Zürich, Switzerland at the request of the Manesse family during the first half of the 14th century. It is the single most comprehensive source for the texts of love songs in Middle High German, representing 140 poets, several of whom were famous rulers, and it includes 137 miniature portraits of the poets with their armorial crests. "The term for these poets, Minnesänger, combines the words for 'romantic love' and 'singer', reflecting the content of the poetry, which adapted the Provençal troubadour tradition to German. . . . The entries are ordered approximately by the social status of the poets, starting with the Holy Roman Emperor Henry VI, Kings Conradin and Wenceslaus II, down through dukes, counts and knights, to the commoners.
"The codex had an obscure early history before it belonged to the Baron von Hohensax, when Melchior Goldast published excerpts of its didactic texts. After 1657 it was in the French royal library, from which it passed to the Bibliothèque nationale de France, where the manuscript was studied by Jacob Grimm in 1815. In 1888, after long bargaining, it was sold to the Bibliotheca Palatina of Heidelberg, following a public subscription headed by William I and Otto von Bismarck" (Wikipedia article on Codex Manesse, accessed 03-08-2009).
Of particular interest for the history of media is the portrait of Reinmar dictating poetry on folio 323, of which a reproduction is available at this link: http://diglit.ub.uni-heidelberg.de/diglit/cpg848/0641?sid=b4397a68cf33f32755bc2108b860461.
The poet dictates to a notary who records the poems on wax tablets. A woman sits opposite the notary writing down the text on a roll draped across her lap—a depiction of writing in the medieval roll manuscript format, of which very few examples have survived. It is also a record of the use of wax tablets at this date.
Rouse & Rouse, Authentic Witnesses. Approaches to Medieval Texts and Manuscripts (1991) 23, and plate 5.
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
Philobiblon
1345
Richard Aungerville, commonly known as Richard de Bury, treasurer and chancellor of England under Edward III, writes Philobiblon, perhaps the earliest treatise on the value of preserving neglected or decaying manuscripts, on building a library, and on book collecting.
Philobiblon was published in print for the first time in Cologne, 1473.
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Libraries , Manuscripts & Manuscript Copying, Preservation & Conservation of Information | Bookmark or share this entry »
The Oldest Sephardic Haggadah
Circa 1350
Considered the most beautiful Jewish illuminated manuscript in existence, and the oldest Sephardic Haggadah, the Sarajevo Haggadah, was produced in Barcelona, Spain. It was written on bleached calfskin and illuminated in copper and gold, and opens with 34 pages of illustrations of biblical scenes from creation through the death of Moses. Its pages are stained with wine— evidence that it was used at many Passover Seders. It is preserved at the National Museum of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo.
"The Sarajevo Haggadah has survived many close calls with destruction. Historians believe that it was taken out of Spain by Spanish Jews who were expelled by the Alhambra Decree in 1492. Notes in the margins of the Haggadah indicate that it surfaced in Italy in the 1500s. It was sold to the National Museum in Sarajevo in 1894 by a man named Joseph Kohen.
"During World War II, the manuscript was hidden from the Nazis by the Museum's chief librarian, Dervis Korkut, who at risk to his own life, smuggled the Haggadah out of Sarajevo. Korkut gave it to a Muslim cleric in Zenica, where it was hidden under the floorboards of either a mosque or a Muslim home. During the Bosnian War of the early 1990s, when Sarajevo was under constant siege by Bosnian Serb forces, the manuscript survived in an underground bank vault. To quell rumors that the government had sold the Haggadah in order to buy weapons, the president of Bosnia presented the manuscript at a community Seder in 1995.
"Afterwards, the manuscript was restored through a special campaign financed by the United Nations and the Bosnian Jewish community in 2001, and went on permanent display at the museum in December 2002" (Wikipedia article on Sarajevo Haggadah, accessed 03-23-2009).
Filed under: Book History, Book Illustration, Manuscript Illumination, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
An Idea of the Costs of Producing Medieval Manuscripts
1374
"To give us an idea of the costs of making manuscript books in the Middle Ages we have an example of the costs incurred in making a copy of Henri Bohic's voluminous Commentaires, which Etienne de Conty had made in 1374 and 1375 by the copyist Guillaume du Breuil. It is a work of two large in-folio volumes, one with 370 leaves and the other with 388. A note on the inside of each volume tells us that the work cost 62 livres and 11 sous in Parisian money. This sum was made up of the following:
- The copyist's salary: 31 livres 5 sous
- The purchase and preparation of the parchment, including the mending of holes: 18 livres 18 sous
- Six initial letters with gold: 1 livre 10 sous
- Other illuminations, in red and blue: 3 livres 6 sous
- The hiring of an exemplar for the copyist provided by Martin, Carmelite clerk: 4 livres
- Repairs to holes in the margins, and stretching: 2 livres
- Binding: 1 livre 12 sous
These manuscripts are now kept in the Bibliothèque municipale d’Amiens, shelfmark 365" (blog.Pecia: Le manuscrit medieval, 5 novembre 2007).
Filed under: Book History, Bookbinding, Economics , Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Book Printed from Moveable Type
1377
The earliest surviving book printed from moveable type is an edition, the title of which translates as Selected Teachings of Buddhist Sages and Son Masters, printed from bronze moveable type in Korea. It bears a date corresponding to 1377. A copy is preserved in the Bibliothèque nationale de France.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Costs for a Missal Produced in 1382
1382
Costs for a missal produced in 1382 by Thevenin Langevin, preserved in La bibliothèque de l'ancien collège de Dormans-Beauvais à Paris:
- copyist's salary: 24 livres
- illumination: 5 livres 4 sous (2.305 "grosses lettres" and 2.214 "verses"), and 5 livres 12 sous for "Joachim Troislivres", illuminator, who made the "histoires" and the large letters of gold and blue.
- the hiring of an exemplar : 32 sous
- binding: 32 sous
- "fermeilles" : 48 sous
- "pipe": 6 sous 4 deniers
- "chemisette" and "toille": 8 sous
- "enseignes": 3 sous (Elisabeth Pellegrin, Bibliothèques retrouvées [1990] 50).
Filed under: Book History, Bookbinding, Economics , Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
One of the Oldest Known Manuscripts on Cookery in English, Written in the Form of a Scroll
Circa 1390
The Forme of Cury, a vellum scroll thought to have been written by the master-cooks of Richard II, and one of the oldest known manuscripts on cookery in the English Language, contains 196 recipes. The word 'cury' is the Middle English word for 'cookery'. The scroll was first published by the vicar and antiquary Samuel Pegge in 1780 as The Forme of Cury, a Roll of Ancient English Cookery, Compiled, about A.D. 1390, by the Master-Cooks of King Richard II, Presented Afterward to Queen Elizabeth by Edward Lord Stafford, and Now in the Possession of Gustavus Brander, Esq. Illustrated with Notes, and a Copious Index or Glossary. The manuscript scroll is preserved in the British Library.
"The preamble to the manuscript explains that the work has been given the 'assent and avysement of Maisters and phisik and of philosophie at dwelled in his court.' ('approval and consent of the masters of medicine and of philosophy that dwelt in his (Richard II's) court.') This proud acknowledgement illustrates the ancient link between medicine and the culinary arts.
"The author states that the recipes are intended to teach a cook to make everyday dishes ('Common pottages and common meats for the household, as they should be made, craftily and wholesomely'), as well as unusually spiced and spectacular dishes for banquets ('curious potages and meetes and sotiltees for alle maner of States bothe hye and lowe.') The word 'sotiltee' (or subtlety) refers to the elaborate sculptures that often adorned the tables at grand feasts. These displays, usually made of sugar, paste, jelly or wax, depicted magnificent objects: armed ships, buildings with vanes and towers, eagles. They were also known as 'warners,' as they were served at the beginning of a banquet to 'warn' (or notify) the guests of the approaching dinner.
"The Forme of Cury is the first English text to mention olive oil, cloves, mace and gourds in relation to British food. Most of the recipes contain what were then luxurious and valuable spices: caraway, nutmeg, cardamom, ginger and pepper. There are also recipes for cooking strange and exotic animals, such as whales, cranes, curlews, herons, seals and porpoises" (http://www.bl.uk/learning/langlit/booksforcooks/med/pygghome/sawge.html, accessed 06-06-2009).
♦On December 2, 2009 the MailOnline reported that another manuscript of The Forme of Cury from apparently about the same time, but in codex form, was discovered in the John Rylands Library at Manchester University. The article describes the efforts at Manchester to prepare some of the recipes in that manuscript and how some of the dishes looked and tasted after they were prepared.
Filed under: Book History, Food / Wine / Cookery / Diet, Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
1400 – 1450
The Guild of Stationers
1403
The Mayor and Aldermen of the City of London approve the formation of a fraternity, or Guild of Stationers.This guild consists of booksellers who copy and sell manuscript books and writing materials, limners who decorate and illustrate them, and bookbinders. Each group appoints a warden to control them and regulate their trade.
Filed under: Book History, Book Trade, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying | Bookmark or share this entry »
An Encyclopedia in 11,095 Volumes
1403 –
1408
The Yongle Encyclopedia (simplified Chinese: 永乐大典; traditional Chinese: 永樂大典; pinyin: Yǒnglè Dàdiǎn; literally “The Great Canon or Vast Documents of the Yongle Era”) was a Chinese compilation commissioned by the Chinese Ming Dynasty emperor Yongle in 1403 and completed by 1408. Totaling 11,095 volumes, it remained the world's largest general encyclopedia for many years.
"Two thousand scholars worked on the project under the direction of the Yongle Emperor (reigned 1402–1424), incorporating eight thousand texts from ancient times up to the early Ming Dynasty. They covered an array of subjects, including agriculture, art, astronomy, drama, geology, history, literature, medicine, natural sciences, religion, and technology, as well as descriptions of unusual natural events.
"The Encyclopedia, which was completed in 1408 at Nanjing Guozijian (南京國子監; the ancient Nanjing University - Nanjing Imperial Central College), comprised 22,877 or 22,937 manuscript rolls, or chapters in 11,095 volumes occupying roughly 40 cubic metres (1400 ft³) and using 50 million Chinese characters. It was designed to include all that had ever been written on the Confucian canon, history, philosophy and the arts and sciences. It was a massive collation of excerpts and works from the mass of Chinese literature and knowledge.
"Because of the vastness of the work, it could not be block-printed, and it is thought that only one other manuscript copy was made. In 1557, under the supervision of the Emperor Jiajing, the Encyclopedia was narrowly saved from being destroyed by a fire which burnt down three palaces in the Forbidden City. Afterwards, Emperor Jiajing ordered the transcription of another copy of the Encyclopedia.
"Fewer than 400 volumes of the three manuscript copies of the set survived into modern times. The original copy has disappeared from the historical record. The second copy was gradually dissipated and lost from the late-18th century onwards, until the roughly 800 volumes remaining were burnt in a fire started by Chinese forces attacking the neighboring British legation, or looted by the Eight-Nation Alliance forces during the Boxer Rebellion in 1900. The surviving volumes are in libraries and private collections around the world. The most complete of these surviving later Ming Dynasty copies of the Yongle Encyclopedia are kept at the National Library of China in Beijing" (Wikipedia article on Yongle Encyclopedia, accessed 10-26-2009).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Organization of Information / Taxonomy, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
1450 – 1500
Model Book for Manuscript and Printed Book Illumination
Circa 1450
The Göttingen Model Book, preserved at Niedersächische Staats- und Universitäts Bibliothek Göttingen,
"is a painting book for the drawing of leaves, initials and patterned backgrounds in different color combinations; even the composition of the colors is described in detail. The book decorations described in this manuscript can be found in the earliest period of printing in several Gutenberg Bibles, including the Göttingen copy of the B42" (http://www.gutenbergdigital.de/gudi/eframes/texte/framere/mubu_1.htm, accessed 08-12-2009).
The manuscript arrived in Göttingen in 1770 with the bequest of the library of Johann Friedrich Armand von Uffenbach.
♦ You can view a digital facsimile at this link: http://www.gutenbergdigital.de/gudi/eframes/index.htm. accessed 01-17-2010).
Filed under: Art , Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Manuscript Illumination, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Remnant of Any European Book Printed by Moveable Type
Circa 1452 –
1453
The Sibyllenbuch fragment, also known as Fragment vom Weltgericht, a small portion of a leaf from an early printed medieval poem containing prophecies of the fate of the Holy Roman Empire, may be the earliest surviving remnant of any European book printed by movable type. It is printed in an early state of the DK font later used in the 36-line Bible. This state of the type was assigned by George D. Painter to the press of Johannes Gutenberg prior to his partnership with Johann Fust.
The Incunabula Short Title Catalogue (ISTC no. is00492500) dates the Sibyllenbuch fragment to "about 1452-53," making it older than any other European document printed by moveable type.
"The Sibyllenbuch fragment consists of a partial paper leaf printed in German using Gothic letter. It is owned by the Gutenberg Museum in Mainz, Germany. The fragment was discovered in 1892 in an old bookbinding in Mainz. The text on the fragment relates to the Last Judgment and therefore sometimes is also called “Das Weltgericht” (German for "Last Judgment"). The text is part of a fourteenth century poem of 1040 lines known as the 'Sibyllenbuch' (Book of the Sibyls) . . . . The British Library identifies the fragment as coming from a quarto volume, which is a book composed of sheets of paper on which four pages were printed on each side, which were then folded twice to form groups of four leaves or eight pages. From analysis of the location of the watermark on the fragment and the known length of the entire poem, it has been estimated that the complete work contained 37 leaves (74 pages) with 28 lines per page.
"The type face used in the Sibyllenbuch is the same as that used in other early fragments attributed to Gutenberg, an Ars minor by Donatus (a Latin grammar used for centuries in schools) and several leaves of a pamphlet called the Turkish Calendar for 1455 (likely printed in late 1454), and has been called the DK type after its use in the Donatus and Kalendar. Scholars have identified several different states of this type face, a later version of which was used in about 1459-60 to print the so-called 36-line Bible. For this reason, the various states of this type have collectively been called the '36-line Bible type.'
"Due to the 'less finished state of the [DK] font', scholars have concluded it was 'plausibly earlier than 1454', the approximate date of the publication of Gutenberg’s Bible. Although at one time some believed it dated to the 1440s, it is now believed to have been printed in the early 1450s. George D. Painter concluded that 'primitive imperfection' in the type face of the Sibyllenbuch indicated it was the earliest of the fragments printed in the DK type" (Wikipedia article on Sibyllenbuch fragment, accessed 07-10-2009).
Filed under: Bibliography, Book History, Printing / Typography, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Giant Bible of Mainz
April 4, 1452 –
July 9, 1453
The so-called “Giant Bible of Mainz,” one of the most magnificent Middle-Rhenish manuscript books of the fifteenth century, is written out on parchment in gothic letters on leaves measuring 570 and 400mm. The identified scribe dated his work in various places in the manuscript. The manuscript is preserved in the Lessing Rosenwald Collection at the Library of Congress.
The similarity in format and calligraphic style between this manuscript and the typography of the Gutenberg Bible issued just two years later is striking, suggesting that this manuscript might be the model for the typography Gutenberg used in his 42-line Bible. There is also a striking similarity between the illumination of this manuscript and the illumination of the William H. Scheide copy of the Gutenberg Bible at Princeton University. In addition, both styles of illumination bear a strong relationship to the style of certain engraved designs by the Master of the Playing Cards, the first "major master" in the history of printmaking, and "the first personality in the history of engraving." In Gutenberg and the Master of the Playing Cards (1966) Hellmut Lehmann-Haupt suggested that the creators of these illuminations and the Master of the Playing Cards may have used a common model book which is now lost.
Filed under: Art , Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography, Prints and Printmaking, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Byzantine Greek Scholars Carry Manuscripts to Italy
Circa June 1453
As a result of the Fall of Constantinople, numerous Byzantine Greek scholars travelled westward to Europe, bringing with them Greek manuscripts of the highest cultural value—source material for Renaissance study of classical texts.
Filed under: Book History, Education / Reading / Literacy, Manuscripts & Manuscript Copying, Military / Warfare / Cyberwarfare, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The 42-Line Bible
1454
Johannes Gutenberg has printed at least part of the 42-line Bible (Gutenberg Bible) by this date.
It has been stated that printing by moveable type was the first major invention in Europe associated with the name of an individual inventor, though ironically no documents have survived proving that Gutenberg actually invented the process.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Technology | Bookmark or share this entry »
The Earliest Dated European Document Printed by Moveable Type
October 22, 1454
For centuries the church sold Indulgences as a method of raising funds. These sheets of parchment, and later paper, were reproduced by manuscript copying. After the Turks conquered Constantinople in 1453, a new round of Indulgences were sold in order to finance a crusade against the Turks.
The earliest document with a fixed date printed by moveable type is a 31-line Letter of Indulgence, printed in the so-called DK type, issued at Erfurt on October 22. The year 1454 is printed; the month and day is filled in by hand. This Indulgence, of which the only surviving copy is preserved in the Scheide Library at Princeton, was probably printed by Johannes Gutenberg.
The earliest printed Indulgence in the British Library is dated 1455.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Completion of the 42-Line Bible
1455 –
1456
Johannes Gutenberg, working with merchant and money-lender Johann Fust and printer Peter Schöffer, completes printing the 42-line Bible (B42) (Gutenberg Bible), the first book printed in Europe from moveable type.
To accomplish this monumental task Gutenberg, previously a goldsmith, invented a special kind of printing ink, a method of casting type, and a special kind of press derived from the wine press. This complex set of integrated technologies has been called the first invention in Europe attributed to a single individual. Printing books was also the first process of mass production—the process that centuries later became the model for the Industrial Revolution.
Yet the process of printing from moveable type, for centuries attributed to Gutenberg, without supporting documents on the technical aspects of the process, except for the surviving examples of his printing, seems to have evolved in stages from the early 1450s to the 1470s, and also seems to have involved other inventors besides Gutenberg. In 2002 physicist and software developer Blaise Aguera y Arcas and Paul Needham, Librarian of the Scheide Library at Princeton University, working on original editions in the Scheide Library, used high resolution scans of individual characters printed by Gutenberg, and image processing algorithms to locate and compare variants of the same characters printed by Gutenberg. From this research it appears that the method of producing moveable type attributed to Gutenberg developed in phases rather than as a complete system, and that Gutenberg's technique of type casting was a precursor to the definitive process developed in the 1470s.
"We may now surmise that the method of manufacture of type with steel punches and matrices, which became the standard for more than four centuries of typography, was introduced a few years later by Nicolas Jenson, who from early days on was praised as a co-inventor. Jenson's contribution was apparently based on the early part of his career at the Mint in Paris, where striking medals with elaborate lettering would have given him specialized expertise. Jenson became one of the most influential type designers of all ages —as well as an excellent printer —when he worked in the 1470s in Venice, but this may have been preceded by an interlude in Mainz, where he probably made a type, first used in 1459, which unlike Gutenberg's types, was able to withstand many years of intensive use" (Lotte Hellinga, "The Gutenberg Revolutions," Eliot & Rose (eds) A Companion to the History of the Book [2007] 208).
"The irregularities in Gutenberg's type, particularly in simple characters such as the hyphen, made it clear that the variations could not have come from either ink smear or from wear and damage on the pieces of metal on the types themselves. While some identical types are clearly used on other pages, other variations, subjected to detailed image analysis, made for only one conclusion: that they could not have been produced from the same matrix. Transmitted light pictures of the page also revealed substructures in the type that could not arise from punchcutting techniques. They [Agüera y Arcas and Needham] hypothesized that the method involved impressing simple shapes to create alphabets in "cuneiform" style in a mould like sand. Casting the type would destroy the mould, and the alphabet would need to be recreated to make additional type. This would explain the non-identical type, as well as the substructures observed in the printed type. Thus, they feel that 'the decisive factor for the birth of typography', the use of reusable moulds for casting type, might have been a more progressive process than was previously thought. They suggest that the additional step of using the punch to create a mould that could be reused many times was not taken until twenty years later, in the 1470s" (Wikipedia article on Johannes Gutenberg, accessed 02-08-2009).
References:
Blaise Agüera y Arcas and Paul Needham, "Computational analytical bibliography," Proceedings Bibliopolis Conference The future history of the book', The Hague: Koninklijke Bibliotheek, (November 2002).
Agüera y Arcas, "Temporary Matrices and Elemental Punches in Gutenberg's DK type", in: Jensen (ed) Incunabula and Their Readers. Printing , Selling, and Using Books in the Fifteenth Century (2003) 1-12.
ISTC no. ib00526000
It has been determined that there were three phases in the printing process of the B42:
1. The first sheets were rubricated by being passed twice through the printing press, using black and then red ink. This process was soon abandoned, with spaces left for rubrication to be added by hand.
2. Some time later, after more sheets had been printed, the number of lines per page was increased from 40 to 42, presumably to save paper. Therefore, pages 1 to 9 and pages 256 to 265, presumably the first ones printed, have 40 lines each. Page 10 has 41, and from there on the 42 lines appear. The increase in line number was achieved by decreasing the interline spacing, rather than increasing the printed area of the page.
3. The print run was increased, probably to 180 copies, necessitating resetting those pages which had already been printed. The new sheets were all reset to 42 lines per page. Consequently, there are two distinct settings in folios 1-32 and 129-158 of volume I and folios 1-16 and 162 of volume II.
It is believed that approximately 180 copies of the Bible were produced, 135 on paper and 45 on vellum. When illuminated, the vellum copies would have even more closely resembled traditional medieval manuscripts. 47 or 48 copies survived, but of these only 21 are complete. Others are missing leaves or whole volumes. The 48 copies include volumes in Trier and Indiana which seem to be two parts of one copy. There are a substantial number of fragments, including numerous individual leaves. Twelve vellum copies survived, of which four are complete, and one is the New Testament only.
♦ When I checked the ISTC in January 2010 there were four different digital facsimiles available online, from the British Library, Keio University, Niedersächische Staats- und Universitäts Bibliothek Göttingen, and the Library of Congress. The British Library site offers the opportunity to compare their copies printed on paper and on vellum.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion, Survival of Information, Technology | Bookmark or share this entry »
"The Sale of a Printed Bible"
March 12, 1455
Enea Silvio Piccolomini, later Pope Pius II, reported that in Frankfurt the year before, "a marvelous man" had been promoting the sale of a printed Bible. Piccolomini stated that he saw parts of the book and that it had such clear, large lettering that one could read it without eye glasses. He also noted that every copy had been sold.
Filed under: Book History, Book Trade, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Fust Files a Lawsuit against Gutenberg to Gain Title to Equipment Used for the "Work of the Books"
November 6, 1455
Johann Fust, a merchant and money-lender, files a lawsuit against Johannes Gutenberg to recover money that he had advanced to Gutenberg beginning in 1450.
Fust's total claim against Gutenberg was 2026 gulden with interest. As a result of the lawsuit Fust gained possession of Gutenberg’s press and equipment, used for what the document calls the "Work of the Books." This is one of the few extant documents that confirms Gutenberg's place in the history of printing by moveable type.
The record of this lawsuit, preserved at the Niedersächische Staats- und Universitäts Bibliothek Göttingen, is formally known as the The Helmasperger Notarial Instrument.
"Ulrich Helmasperger, clerk of the Bishopric of Bamberg, royal notary and certified public recorder at the Court of the Archbishop of Mainz wrote the Instrument which bears his name. This is the only contemporary account of the business relations between Gutenberg and Fust and of Gutenberg's invention, the "Work of the Books". This account of the legal proceedings documents that the citizen of Mainz, Johannes Fust, swore the following under oath: He had lent Gutenberg the sum of 1550 guilders which he himself had had to borrow at an interest rate of 6%. In his view the money he lent Gutenberg which was not used for their mutual benefit for the Work of the Books was a loan and thus he demanded that the interest on this loan be refunded to him. The Instrument briefly discusses the first legal complaint - the demand for repayment of the money - and describes the judgement which was unfavorable for Gutenberg. The Instrument does not mention the final judgement - Fust's demand that the partnership with Gutenberg be dissolved and the consequences of this" (http://www.gutenbergdigital.de/gudi/eframes/index.htm, accessed 01-17-2010).
♦ You can view a digital facsimile of the document, in whole, and in enlarged parts with transliterations and English translations, from the Niedersächische Staats- und Universitäts Bibliothek Göttingen website at this link: http://www.gutenbergdigital.de/gudi/eframes/index.htm, accessed 01-17-2010).
Filed under: Book History, Law / Copyrights / Patents, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Known Medical or Scientific Work to be Printed, Surviving in Only One Copy
1456
The Aderlasskalender for the year 1457, also known as the Laxierkalender, is issued in Mainz, printed in the type of the 36-line Bible, presumably in 1456.
It survives in only one incomplete copy in the Bibliothèque nationale de France (ISTC No. ia00051700).
"Bleeding- and purgation-calendars, which gave details of the lucky and unlucky days on which to bleed or take medicine in a given year, were popular in the Middle Ages. They maintained their popularity with the coming of the printed book. According to Osler, 'forty-six of these bleeding-and purgation-calendars were printed before 1480; one hundred of them before 1501 have been collected. . . .' The Mainz Kalendar for 1457 is much more a purgation-than a bleeding-calendar" (Berry & Poole, Annals of Printing (1966) 13.
Filed under: Book History, Medicine, Printing / Typography, Science, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Bulla Turcorum of Calixtus III, of Which One Copy Survives
June 29, 1456
Pope Calixtus III promulgates the Bulla Turcorum, announcing the conquest of Constantinople by the Ottoman Turks, and seeking funding for another crusade against the Turks, who were advancing into the Balkans.
"A copy of the Bull reached Mainz and was printed by Johann Gutenberg; only the present copy in the Scheide Library survives. A German translation was also printed by Gutenberg. It too survives in only one copy, in the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin. Although no surviving example of early European printing is signed by Johann Gutenberg, early evidences and reports converge to show that he was the inventor of European typography. In particular, the “DK” (Donatus and Kalendar) type appears to be his first printing type. It was used in part to print the 31-line Cyprus Indulgence, of which the earliest datable copy, executed in Erfurt on 22 October 1454, is in the Scheide Library: this is the first fixed date at which we know that printing was being carried out in Mainz. Several other DK-type fragments, such as the Sibyllenbuch partial leaf at the Gutenberg Museum, Mainz, show a much less finished state of the font, and are plausibly earlier than 1454. In the late 1450s, the DK type was apparently sold to Bamberg, where it was used to print the 36-line Bible (not after 1461), and other books, some of which are signed by Albrecht Pfister. . . .
"Acquired by John H. Scheide from Maggs Bros., London, May 1939. The single gathering of 12 paper leaves was disbound from some unidentified volume; it appears that Maggs acquired the work from some European bookseller without knowing of its earlier survival context. On the first three pages of the two final blank leaves is a densely written tractate concerning crusades and crusading indulgences; it is signed at the end as from the Charterhouse of Erfurt. Unpublished research by Dr. Hope Mayo strongly suggests that the tractate was composed by the Erfurt Carthusian Johannes Indaginis, a prolific writer and determined ecclesiastical reformer. Presumably, therefore, this copy of the Calixtus Bull belonged to the Erfurt Charterhouse. Curiously, the unique Berlin copy of the German printing of the Bull likewise belonged to that convent" (http://diglib.princeton.edu/xquery?_xq=getCollection&_xsl=collection&_pid=whsS2.4-calixtus, accessed 07-10-2009).
ISTC no.ic00060000.
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Printing / Typography, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Mainz Psalter. . . .without "Any Driving of the Pen"
August 14, 1457
Johann Fust and Peter Schöffer, a scribe who adopted the new technology of printing, publish the Psalterium latinum at Mainz. The work is cited in the Incunabula Short Title Catalogue ip01036000 as Psalterium. With canticles, hymns, capitula, preces maiores and minores. There are two issues: "a) of 143 leaves b) of 175 leaves, the latter designed for use in the diocese of Mainz."
All known copies are printed on vellum.
This magnificent book was:
• The first printed book to include a colophon giving both the name of the printer and the date of printing.
• The first work to incorporate color printing, with initial letters printed in red, light purple, and blue (from an engraved metal plate).
• The first printed book to include music— two lines of music printed with a 4-line staff.
The colophon of the Mainz Psalter boasts of the new technology involved in its production. The colophon reads in translation:
“The present copy of the Psalms, adorned with beauty of capital letters, and sufficiently marked out with rubrics, has been thus fashioned by an ingenious invention of printing and stamping without any driving of the pen. . . .”
Few copies survived, and according to the ISTC, nearly all surviving copies are either incomplete or fragmentary.
Filed under: Book History, Music , Printing / Typography, Publishing, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
A Scribe and Illuminator Adopts the New Technology
Circa 1458
Johannes Mentelin, formerly a scribe and illuminator, decides to embrace the new technology, and sets up a printing press in Strasbourg, Germany.
Mentelin's was the second printing press known to have been established after the Gutenberg/Fust and Schöffer press in Mainz.
Filed under: Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
An Intermediate Form between a Collection of Prints and a Blockbook
Circa 1460 –
1465
It appears that no blockbooks (block books) in the literal sense were published in France in the 15th century. An example of an intermediate form between a collection of prints and a blockbook printed in France about 1465 was a collection of three woodcuts with text, printed on one side of three sheets, entitled Les neuf preux. This is known from a single copy preserved in the Bibliothèque nationale de France.
"It consists of three sheets of paper, each of which contains an impression from a block containing three figures. They are printed by means of the frotton in light-coloured ink, and have been coloured by hand. The first sheet contains pictures of the three champions of classical times, Hector, Alexander, and Julius Caesar; the second the three champions of the Old Testament, Joshua, David, and Judas Maccabeaeus; the third, the three champions of mediaeval history, Arthur, Charlemagne, and Godfrey of Boulogne. Under each picture is a stanza of six lines, all rhyming, cut in a body type.
"These leaves form part of the Armorial of Gilles le Bouvier, who was King-at-Arms to Charles VII of France; and as the manuscript was finished between 9th November 1454 and 22 September 1457, it is reasonable to suppose that the prints were executed in France, probably at Paris, before the latter date. The verses are, at any rate, the oldest printed specimen of the French language" (Duff, Early Printed Books (1893) 17-18).
Les neuf preux is described by Ursula Baurmeister in Catalogue des incunables de la Bibliothèque nationale de France (CIBN), Vol. 1, fascicule 1 (Xylographes) no. NN-1.
The Armorial of Gilles le Bouvier is BnF Ms. fr. 4985.
In "Prints in the Early Printing Shops," Parshall (ed) The Woodcut in Fifteenth-Century Europe (2009) 39-91 Paul Needham discusses publications related to Les neuf preux.
Filed under: Book History, Book Illustration, Linguistics / Translation / Speech, Printing / Typography, Prints and Printmaking, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
Second Printed Edition of the Bible
1460
The Biblia Latina, printed by Johannes Mentelin by 1460 (ISTC No. b00528000), is the second edition of the Bible and first book printed in Strasbourg. Twenty-eight copies survive, all on paper. There is a copy in the Scheide Library at Princeton. "Until Scheide's purchase in 2001, no copy had been sold for more than 75 years."
Filed under: Book History, Book Trade, Collecting Books, Manuscripts, Art, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
Gutenberg's Last Production? An Early Form of Stereotyping?.
1460 –
1469
An edition of the encyclopedic work by the 13th century Dominican of Genoa, Johannes Balbus, entitled the Summa grammaticalis quae vocatur Catholicon, is issued in Mainz by "the printer of the Catholicon", (ISTC No. ib00020000). It has been called the first work printed that was not entirely religious in content, though in this it was clearly preceded by the bloodletting calendar of 1456.
The colophon of this book reads in translation:
"This book was produced not with a reed, stylus, or quill, but by the admirable design, proportion, and adjustment of punches and matrices."
The means by which this book was printed continues to be the subject of research:
"As early as 1905 Gottfried Zedler recognized that the Catholicon edition dated Mainz 1460 exists in three impressions printed from a single setting of type but associated with three presses (with different pinhole patterns) and printed on three distinct paper stocks. In 1982 Paul Needham presented evidence that the three issues were printed at three different times, according to the datable use of their paper stocks: copies on Bull's Head paper (with which are classed the vellum copies) in 1460, copies on Galliziani paper ca. 1469, and copies on Crown and Tower papers ca. 1472. Moreover, Needham argued that the three impressions were produced, not from standing type, but from two-line 'slugs' cast from the type and capable of being reassembled for subsequent impressions. According to this theory, the first impression of the Catholicon was produced by Gutenberg himself in 1460; the 'slugs' then passed into the possession of Konrad Humery with Gutenberg's other typographic material after the latter's death in 1468 and were re-used by Humery, probably with the help of Peter Schoeffer, ca. 1469. In this view, which has aroused prolonged controversy among incunabulists, the 1460 Catholicon represents not only Gutenberg's last production but also his final achievement, the invention of an early form of stereotyping" (The Nakles Collection of Incunabula, Christie's New York, 17 April 2000, Lot 2).
"Three issues can be distinguished in spite of identical typesetting: a) printed on vellum or Bull's Head paper; b) on Galliziani paper; c) on Tower & Crown paper. This has given rise to the theory that issue a) was printed in 1460, issue b) in 1469 and issue c) about 1472; see P. Needham, in BSA 76 (1982) pp.395-456 and the articles "zur Catholicon-Forschung" in Wolfenbütteler Notizen zur Buchgeschichte 13 (1988) pp.105-232. For an alternative theory that all three states were printed about 1469, see L. Hellinga in Gb Jb 1989 pp. 47-96 and in the Book Collector (Spring 1992) pp. 28-54" (http://istc.bl.uk/search/search.html?operation=record&rsid=220621&q=0, accessed 12-28-2009).
Filed under: Book History, Paper / Papyrus / Parchment / Vellum, Printing / Typography, Religious Texts / Religion, Technology | Bookmark or share this entry »
Integrating Illustrations into the Printed Text
Circa 1460 –
1490
"Book illustration in printed books seems to have completed in one generation (ca. 1460—ca. 1490) a cycle which took about 1,000 years in manuscript illumination. In early blockbooks and in the typographically produced books of [Albrecht] Pfister, illustrations performed an almost separate function; they were not subservient to the text. (In the earliest extant illuminated manuscripts from the Vth—VIth century, as for example the Vienna Genesis, illustrations were similarly 'independent.) Beginning in the 1470's illustrations in printed books became more and more integrated into the text, achieving an aesthetic harmony of the two elements. (In illumination this development lasted from the IXth to the XIVth century). By the end of the XVth century illustrations in many printed books began to outgrow the text page; the artist freqeuently paid less attention to the character of the type, and the unity of type and illustration decreased. (This development is examplified in many Books of Hours where, outside the calendar illustration [which remained subjunct to the text], the pictorial aspect occupied an inordinately large place; in manuscripts we can observe this from the early XVth century on.). This dichotomy did not apply to incidental illustrations, used to adorn title pages or the text, nor to some of the finest XVIth-century illustrated books (like [Hans] Holbein's Dance of Death)" (Hirsch, Printing, Selling, Reading 1450-1550 [1967] 120; there are 3 footnotes in Hirsch's book, which I have incorporated into the quotation where indicated, using parentheses).
Filed under: Book History, Book Illustration, Manuscript Illumination | Bookmark or share this entry »
The Third Printed Edition of the Bible
Circa 1461
A 36-line Bible printed at Bamberg in 1461 or earlier in the so-called DK types, is thought to be the third printed edition of the Bible. ISTC No. ib00527000.
There is a copy in the Scheide Library at Princeton. "Only 14 copies survive, all on paper. Scheide's copy once belonged to the Benedictines of Würzburg, whose convent was dissolved in 1803, and to Earl Spencer. When Scheide bought it at an auction in November 1991, no copy had been on the market for 200 years."
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The First Book Printed in German and the First Dated Book with Woodcuts
February 14, 1461
Albrecht Pfister of Bamberg, who is characterized as "a church dignitary and amateur printer" issues a book of fables, Der Edelstein by Ulrich Boner, a Dominican monk. ISTC no. ib00974500
Containing 101 woodcuts, this was also the first book printed in German, and the first dated book with woodcut illustrations. "The woodcuts were impressed by hand in blanks left for the purpose in the printed text—much as though they had been rubber stamps" (Ivins, Prints and Visual Communication [1969] xi).
Only one copy of the original printing survived. It is preserved in the Herzog August Bibliothek at Wolfenbüttel. A second edition issued by Pfister about 1462 contains 103 woodcuts. ISTC no. ib00974550.
Filed under: Book History, Book Illustration, Graphics / Visualization / Animation, Printing / Typography, Prints and Printmaking | Bookmark or share this entry »
The First Combination of Text and Illustrations in One Printing Forme
1462 –
1463
Printing the Biblia pauperum, a kind of illustrated précis of highlights in the Bible— intended for laymen or lower clergy who could not afford a complete Bible— represented a major technical challenge in the integration of the relatively brief text with the numerous woodcuts on each page. In spite of these difficulties, the first printed edition may have employed moveable type.
The Incunabula Short Title Catalogue lists ten editions of the Biblia pauperum printed during the 15th century. The earliest of these are three editions issued in Bamberg by Albrecht Pfister, two of which are estimated to have been printed in 1462, one in German and the other in Latin, and another Latin edition in 1463. ISTC nos. ib00652700, ib00652750, ib00652800.
♦ You can view a digital facsimile of ib00652750 at the Bayerische Staatsbibliothek, München website at this link: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00026399/images/index.html?id=00026399&fip=67.164.64.97&no=3&seite=5, accessed 12-29-2009).
"The first woodcuts used to illustrate copies of the 'Biblia pauperum' printed with movable types were not produced in Mainz, where printing was first practised, but rather, using types from Mainz, in Bamberg in the printing workshop of Albrecht Pfister. Since 1460, Pfister had his printed editions illustrated with woodcuts. Initially, the integration of pictures in printed text proved to be a difficult task. . . . His edition of the 'Biblia pauperum' for the first time combined text and illustrations in one printing forme.
"Even after Pfister's edition was published, the 'Biblia pauperum' continued to be produced as a blockbook, which also allowed the combination of woodcuts with printed text. In the production of illustrated books for religious edification or for practical purposes which had previously been copied by hand, woodcuts successfully came to replace pen drawings. . . ." (Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert [2009] no. 6).
Filed under: Book History, Book Illustration, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Explicitly Dated Bible, with the First Printer's Mark
August 14, 1462
Johann Fust and Peter Schöffer at Mainz issue the fourth printed Bible, and the first explicitly dated Bible, sometimes called the Biblia pulcra because of the new Gotico-Antiqua typeface which Schöffer developed specially for the edition. ISTC no. ib00529000.
After its colophon printed in red, the edition contains the first printer's mark ever used, also printed in red—two linked shields hanging from a branch, the first of which was inscribed with the Greek letter χ for Christ, the second inscribed with the Greek letter Λ (for logos = word).
"Printers' marks had no precedent in text manuscripts, though they had an affinity with notarial signets that had been in use for a long time in legal contracts and official documents. It may seem surprising that, in spite of these early examples, so many incunables were issued without the name of the printer, and often without place and/or date. Since it was not at all common for scribes to sign their names, printers presumably did not consider identification important until they saw in the complete imprint a detail which would increase their sale and satisfy their ego. E. von Kathen made a statisical survey of all the entries in volumes I-VII of the Gesamtkatalog and found in this sample (which covered ca 20% of the total XVth-century production) that up to the year 1480, 57.4% lacked indication of printer, 53% in the next decade, and 35.3% in the last decade of the XVth century" (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 25).
•The lack of printers' names, or even place or date of printing, in so many 15th century printed books created huge research challenges for historical bibliographers of early printing during the 19th and 20th centuries.
Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert (2009) no. 53.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Publication with a Printed Title Page
1463
Peter Schöffer issues the first publication with a printed title page with his edition of Pope Pius II's Bulla Cruciatae contra Turcos. Most probably the title page was an experiment as "the Aschaffenburg copy has a title-page in Psalter type; the Paris copy has a woodcut title; the Musée Condé copy has a title in MS" (ISTC no. ip00655750 citing two copies in France, three in Germany and one in Holland).
• The title page did not begin to come into widespread use until the end of the 15th century.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The First Book Printed in Italy, the First Book Printed in Roman Type, & the First Edition of a "Classical" Text
September 1465
The first book printed in Italy, an edition of Cicero’s De Oratore, is issued from the press of the German printers Conrad Sweynheym and Arnold Pannartz at the monastery of Subiaco. ISTC no. ic00654000
This was also the first book printed in Roman type, and the first printed edition of any "classical" text. The edition size has been estimated between 100 and 275 copies. 18 copies remain extant.
"The introduction of printing in Italy (Subiaco-Rome) was almost certainly arranged by highly placed persons in the entourage of Pope Paul II. This and other similar beginnings, especially common in Italy, i.e. the establishment of presses by invitation rather than upon printers' initiative, are nevertheless a sign that the importance of printing had been recognized" (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 106).
Filed under: Book History, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
The Value and Difficulty of Preparing an Accurate Manuscript for Printing
1466
In his preface to a corrected version of Aurelius Augustinus's (Augustine of Hippo's) De arte praedicandi (Book IV of De doctrina christiana) printed in Strassburg by Johann Mentelin (ISTC no. ia01226000) an anonymous scholar described the value and difficulty of preparing as accurate a manuscript text as possible for printing, probably for the first time in any printed book:
"Nevertheless I have thought it by all means worthwhile that I should first expend much labour over what would be to the common utility of the Church: that I may have this most useful little book- worthy of all esteem - correct, in order that, after correction this way, I would be able to communicate it more usefully to all those wishing to have it. Therefore, as God is my witness, I have taken great pains in the correction of it, in such a way that I have sought out diligently all the copies which I have been able to discover for this purpose in any of the libraries in the school of Heidelberg, in Speyer and in Worms, and finally also in Strassburg. And since in the course of this I have learned by experience that that particular book of Augustine is rare to come by even in the great and well stocked libraries, and even rarer can it be had for copying from any of those same libraries; and also, what is worse, that when it can be found in there it is more rarely corrected or emended; on that account I have been moved to work most carefully to this end; that, according to my exemplar- now corrected at least by as much care and labour as I am capable of- the said little book can be multipled in this state, and in such a way that it may become rapidly and easily known in a short time, for the use of many and to the common advantage of the Church. On account of which, since I judged that this could not be done more expeditiously by any other method or means, I have persuaded by every means that discreet gentleman Johann Mentelin, inhabitant of Strassburg, master of the art of typography, to the end that the might see fit to undertake the responsibily and toil of multiplying this little book by means of printing, having my copy before his eyes. . . ." (M.B. Parkes, Introduction to Peter Ganz (ed) The Role of the Book in Medieval Culture [1986] 15-16).
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography, Publishing, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The First Printed Encyclopedia
1467
Before July 20 of this year Adolf Rusch, the "R" printer, of Strasbourg issues the first printed edition of De sermonum proprietate, seu de universo, written by Hrabanus Maurus (Rabanus Maurus), Archbishop of Mainz, in the first half of the ninth century. This was the first printed encyclopedia, and the first printed book to contain a chapter on medicine. That section may also be the first significant printed text on a scientific subject.
ISTC no. ir00001000:
"Dating is based on a MS. note in a copy at Paris BN (cf. CIBN). P. Needham in Christie's, Doheny 16, disputes the date, placing the types 1473-75 and regarding Mentelin in association with Rusch as responsible for the work of the R-printer."
Filed under: Book History, Medicine, Organization of Information / Taxonomy, Printing / Typography, Publishing, Religious Texts / Religion, Science | Bookmark or share this entry »
Possibly the Earliest Printed Book for which the Printer's Manuscript Remains Extant
June 12, 1467
Printers Sweynheym and Pannartz issue the first edition of St. Augustine, De civitate dei from their press at the monastery of Subiaco, Italy. It is thought that the monks at the monastery participated in printing the edition.
The manuscript from which they based this text is preserved there in the Monastery of St. Scholastica:
"That the codex was used for the printing is clearly shown by the frequent editorial corrections, the inky fingerprints, and the scored marks in the margins to indicate the end of the text page. The texts of the printed pages correspond almost exactly to these markings" (Wilson, The Making of the Nuremberg Chronicle [1976] 34).
This may be the earliest printed book for which the printer's manuscript remains extant. ISTC no. ia01230000.
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography, Publishing, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Earliest Illustrated Printed Book Published in Italy
December 31, 1467
The first printed book with illustrations issued in Italy was an edition of the Meditationes seu Contemplationes devotissimae of the Spanish Cardinal Juan de Torquemada (Johannes de Turrecremata) issued in Rome by Ulrich Han (Udalricus Gallus).
The woodcuts, "though modeled after frescoes in Santa Maria di Minerva in Rome, were the work of a German artisan" (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 120, footnote 25).
ISTC No. it00534800.
Filed under: Book History, Book Illustration, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
Printing Decreased the Costs of Books by 80%
1468
Humanist Joannes Andrea Bussi, bishop of Aleria, and the chief editor for the printing house of Conrad Sweynheym and Arnold Pannartz after it moved from Subiaco to Rome, writes to Pope Paul II:
"In our time God gave Christendom a gift which enables even the pauper to acquire books." "Prices of books," he continued, "have decreased by eighty percent" (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 1).
Hirsch mentions in a footnote that this statement was printed by Sweynheim and Pannartz in their edition of St. Jerome, Epistolae, Rome, 1468 (ISTC no. ih00161000), but does not mention that Bussi edited that edition.
"Bussi also produced for Sweynheym and Parnnatz editions of the Epistolae of Jerome (1468), the Historia naturalis of Pliny the Elder (1470), the complete works of Cyprian (1471), and the works of Aulus Gellius. Though his edition of Pliny [ISTC no. ip00787000] was not the first (a 1469 printing at Venice preceded it), nonetheless it was criticised by Niccolò Perotti in a letter to Francesco Guarneri, secretary of cardinal-nephew Marco Barbo. Perotti attacks Bussi's practice, then common, of adding one's own preface to an ancient text, and also the quality and accuracy of his editing.
"Bussi dedicated most of his editions to Pope Paul II, whom he served as the first papal librarian. In 1472 he requested assistance for Sweynheym and Pannartz from Pope Sixtus IV, since the printers, who typically published 275 copies in a single edition, had an enormous unsold stock" (Wikipedia article on Giovanni Andrea Bussi, accessed 01-04-2009).
That a cardinal and papal librarian served as chief editor for printers suggests a both a recognition of the importance of printing by the church and a close relationship between the printers and the Vatican, as confirmed by Bussi's request to the Pope for financial support for Sweynheym and Pannartz.
Filed under: Book History, Economics , Libraries , Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
The First Printed Editions of Virgil
1469 –
1470
Printers Sweynheym and Pannartz issue an edition of the Opera of Virgil at Rome (ISTC no. iv00149000), and printer Johannes Mentelin issues another edition at Strassburg (ISTC no. iv00151000).
These were the first printed editions of Virgil, and the ISTC estimates that the Mentelin edition appeared the year after the Sweynheym and Pannartz edition.
One of the most widely copied and read authors during the Middle Ages, Virgil was also one of the most frequently printed authors in the 15th century, with about 100 editions issued.
Filed under: Book History, Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
The Earliest Books Printed in Hebrew
1469 –
1472
Though the names of the printers are not known, and the books are not dated, it is generally accepted that the six so-called "Rome incunabula" are the earliest books printed in Hebrew.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Earliest Surviving Book List Issued by a Printer
June 1469 –
September 1470
Printer Peter Schöffer issues a broadside offering for sale 21 printed books issued from 1458 to 1469. (ISTC no. is00320950).
"Sixteen of the items can be identied as products of Schöffer's own printing workshop in Mainz, while the rest probably were printed by Ulrich Zell in Cologne. All the works listed are in Latin, beginning with the edition of Bible co-produced by Fust and Schöffer in 1462, followed by theological, legal and humanist texts as well as a treatise dealing with merchants' contracts. The 13th book title, which has been cut off this copy, was certainly the Psalter edition of 1459, whose printing types are reproduced in a sample below the booklist. A note added by hand on the lower margin of the page indicates that the bookseller could be contacted in the in 'Zum wilden Mann', probably referring to a locality in Nuremberg.
"The advertisement is characteristic for the early phase of organised book trade. The intinerant bookseller — seldom the printer himself — travelled with an assortment of books wherever demand was to be found, leaving printed lists with a handwritten indication of where he was staying, for potential customers, the latter being mostly members of universities or monasteries, but also other citizens with some education. Such book lists contained no prices, since these were to be negotiated between the bookseller and the buyer" (Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert (2009) no. 77).
Only a single copy of this broadside survived. It is preserved in the Bayerische Staatsbibliothek, München:
"It survived, albeit as binders waste cut in two halves and pasted printed side down on the inner cover of a manuscript (Clm 458) with astronomical-mantic texts which was owned by the well-known humanist of Nuremberg, Hartmann Schedel. At the end of the 19th century, it was discovered and removed from the book binding" (Wagner, op. cit.).
♦ You can download a digital facsimile of this broadside from the Bayerische Staatsbibliothek website at this link: http://inkunabeln.digitale-sammlungen.de/Exemplar_S-207,1.html, accessed 01-03-2010.
Filed under: Bibliography, Book History, Book Trade, Printing / Typography, Publishing, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The Beginning of Printing in Venice
September 1469
The Venetian Senate grants the German printer Johannes de Spira (Speyer) a five-year monopoly on printing in the city.
This was the first monopoly on printing granted by a European government.
Speyer initiated printing in Venice in 1469, issuing Cicero's Epistolae ad familiares in an edition of 100 copies (ISTC no. ic00504000). "Four months" later he issued a second edition of 300 copies (ISTC no. c00505000). He also published the first edition of Pliny's Historia naturalis in a printing of 100 copies (ISTC no. ip00786000). From the text of the decree it appears that the Venetian Senate granted the monopoly to Speyer as a way of supporting his ongoing work, which they much admired.
The manuscript of the grant is preserved in the Venetian State Archives (ASV, NC, reg. 1, c.55r). It is reproduced in color and translated in Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org, from which I quote:
"The art of printing books has been introduced into our renowned state, and from day to day it has become more popular and common through the efforts, study and ingenuity of Master Johannes of Speyer, who chose our city over all the others. Here he lives with his wife, children and whole household; practices the said art of printing books; has just published, to universal acclaim, the Letters of Cicero and Pliny's noble work On Natural History, in the largest type and with the most beautiful letter-forms; and continues every day to print other famous volumes so that [this state] will be enriched by many, famous volumes, and for a low price, by the industry and fortitude of this man. Whereas such an innovation, unique and particular to our age and entirely unknown to those ancients, must be supported and nourished with all our goodwill and resources and [whereas] the same Master Johannes, who suffers under the great expense of his household and the wages of his craftsmen, must be provided with the means so that he may continue in better spirits and consider his art of printing something to be expanded rather than something to be abandoned, in the same manner as usual in other arts, even much smaller ones, the undersigned lords of the present Council, in response to the humble and reverent entreaty of the said Master Johannes, have determined and by determining decreed that over the next five years no one at all should have the desire, possibility, strength or daring to practice the said art of printing books in this the renowned state of Venice and its dominion, apart from Master Johannes himself. Every time that someone shall be found to have dared to practice this art and print books in defiance of this determination and decree, he must be fined and condemned to lose his equipment and the printed books. And, subject to the same penalty, no one is permitted or allowed to import here for the purpose of commerce such books, printed in other lands and places. . . ."
"Scholars and writers too went more readily to Venice than to any other city, in their search for publishers, attracted by the excellence of the local paper stock and typography as much as relatively liberal atmosphere in the city. In contrast to other early modern states where censorship and state regulation took on early to encourage and protect the nascent trade, in Venice, the trade was left virtually uncontrolled in the first years of its development. It was only in 1515 when Andrea Navagero was appointed for the task of the official revision of books that the state began to exercise a degree of control over what was printed. Even then, this literary censorship was primarily concerned with the quality of printed books to secure commercially successful correct editions. Thus the natural play of economic forces had left printers free to establish their printing enterprises and compete against each other in an open market. In other words, Venice was an ideal place from which to begin the 'printing revolution.'
"The rapid expansion of the printing industry leaves no doubt that Venice was the first city in the world to feel the full impact of printing, and to experience the most important revolution in human communications, and a favourable territory in which the system of copyright could develop. This, however, did not make Venice into a champion of literary property. It would take a long time before the copyright holder was identified with the moral or aesthetic personality of the writer.
"The best-known explanation for the emergence of author's rights is a technological one, viewing the need to protect literary production as a consequence of the invention of printing. In a manuscript culture, texts were treated as common property, and copying another man's work was often considered more of a favour than an injury. . . .
"It is not so much printing as the existence of a market in books and ideas that introduced concepts of intellectual property. As the literary market increased in importance, authors, who might well be writing for a living and competing for recognition, began to stress the distinctiveness of their products, in other words their intellectual or literary originality. Printing encouraged the development of such a market and expanded the concept of a book as a commodity (selling object). However, the concept of a book as a particular category of commodity - the work of the mind - was slow to develop" (Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org, accessed 07-24-2009).
Filed under: Book History, Book Trade, Communication, Economics , Law / Copyrights / Patents, Natural History, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
The First Printing Press in France
1470
"The first press in Paris, which was established at the Sorbonne, has often and mistakenly been called the first university press. It would be better to call it the first private press, established at the Sorbonne by Heynlein von Stein and Guillaume Fichet, who called Gering, Friburger and Crantz to Paris, probably selected the texts, and presumably guaranteed any deficit; the texts produced by these printers were slanted largely towards persons interested in new learning, among them of course teachers and students of the university" (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 51).
Heynlin and Fichet's first publication with this press, and the first book printed in France, was a collection of letters by the fifteenth century grammarian Gasparinus de Bergamo (Gasparin de Pergame, Gasparinus Barzizius). Barzizius's Epistolae (1470) were intended to provide exemplars for students for the writing of artful and elegant Latin. ISTC no. ib00260500.
The Incunabula Short Title Catalogue lists a total of 53 works from this press.
Filed under: Book History, Education / Reading / Literacy, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
Three Ways that Printing Changed Manuscript Culture
Circa 1470
"Having attempted to define some features of the scribal culture that dominated that area of Europe which produced the printing press, I should like in conclusion to note three aspects of the book and its use that printing, for better or worse, drastically altered. . . . Print as an Agent of Change; its author [Elizabeth Eisenstein] curiously, does not treat these three aspects of change.
"(1) With the growth of print as the normal medium of the page, the main medieval vehicle for relating new thought to inherited tradition disappears— namely, the gloss and the practice of glossing. To be sure sure glossed books like the commentaries on the Decretum, the Liber sextus or Nicholas de Lyra on the scriptures are often printed; but the printed book is not itself an object in which one writes long glosses. Perusal of Chatelain, Paléographie des classiques latin (Paris, 1884-92), will uncover pages of Virgils, Lucans, Juvenals and Horaces, the set texts of the trivium, covered with interlinear and marginal glosses of all dates. The manuscript books had in fact been laid out to be glossed, namely, with the text in large letters down the center of the page, surrounded by white space. In contrast, one can think of only a handful of printed books in which the page has been set up in type to be glossed by hand. What effect this had on processes of thought, methods of instruction, and the structured comparison of new ideas to old, would be interesting to work out.
"(2) With the advent of print the book becomes a monolithic unit, compared to its handwritten predecessor. Medieval books, particularly those individualistic owner-produced volumes of the fifteenth century, are frequently made up of numerous pieces varying from one to several quires in length, which were initially kept in loose wrappers and were bound together by the institution which inherited the volume. A person interested in a given text could copy out what he wanted and no more: thus, of the two hundred manuscripts of the Lumen anime, only half can be classified accordng to one of three restructurings they represent, while the other half are all hybrids, adaptations to the needs and desires of the individual owner-producer. In contrast, although printed books are on occasion copied by hand or sections of them are copied out, the average printed-book library is comprised of whole books. Not until the advent of the Xerox machine were individuals again easily able to make up books in sections or produce tailor-made collections. It would be interesting to know what effect this had on patterns of reading.
"(3) Up to about 1450, the main vehicle par excellence for painting was the manuscript book: the monuments of medieval painting are in Gospel books, Psalters, Pontificals, Breviaries and Books of Hours. The advent of printing forces painting out of the book. It is a desperate wrench. Owners of incunabula have them filled with beautiful miniatures, printers hire illuminators to adorn books with initials and frontispieces, or to water-color woodcuts printed in Books of Hours, but it is a losing battle. By 1500-1520, the Book of Hours as the fifteenth century knew it is in the death throes of mannerism and sterility. With the excepiton of the producers of woodcuts—Holbein, Duerer, Pieter Breughel, all of whom also painted—not a single major artist thereafter did his major work in the medium of the printed book. While panel painting as an art form clearly antedates the invention of printing, the transition to the printed page must have encouraged the growth of the new medium which was so important to Netherlandish art in the fifteenth and sixteenth centuries" (Rouse & Rouse, "Backgrounds to Print: Aspects of the Manuscript Book in Northern Europe of the Fifteenth Century," Authentic Witnesses: Approaches to Medieval Texts and Manuscripts [1991] 465-66).
Filed under: Art , Book History, Manuscript Illumination, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography, Prints and Printmaking, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
The First Book Printed in Jenson's Roman Type
1470
Typefounder, typographer, printer and publisher Nicolas Jenson prints in Venice an edition of Eusebius Caesariensis, De evangelica praeparatione, translated by Georgius Trapezuntius (Georgios Trapezuntios), with additions by Antonio Cornazzano
This was the first book in which Jenson used the Roman typeface he designed.
ISTC no. ie00118000.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Printed Book on Technology with the First Woodcuts on a Scientific or Technological Subject
1472
Printer Johannes Nicolai de Verona issues from Verona, Italy, the first printed edition of Roberto Valturio's (Valturius's) De re militari, a work which first circulated in manuscript in 1455. This was the first printed book on technology, with the first scientific or technological illustrations— in this case woodcuts of war machines. In Prints and Visual Communication (1953; 32) William Ivins pointed out that these woodcuts were the first dated set of book illustrations made for "informational" rather than decorative or religious purposes.
Valturio's work may frequently be confused with the Epitoma rei militaris (also referred to as De re militari) by the late 4th century-early 5th century Roman writer Publius Flavius Vegetius Renatus, the first edition of which was published in print in Utrecht, probably one or two years after the first edition of Valturius's work, in 1473 or 1474. Vegetius's work is noticed in this database.
"A secretary to Pope Eugene IV, then adviser to Sigismondo Pandolfo Malatesta, humanist Roberto Valturio is chiefly known for his treatise on warfare, De re militari, of 1455. The work celebrates the military prowess of Malatesta, who sent copies to Mathias Corvinus, Francesco Sforza, Sultan Mohammed II, and perhaps also King Louis XI of France and Lorenzo de Medici. The illustrations are probably the work of Matteo de Pasti, who built the church of San Francesco in Rimini on the model prescribed by Leon Battista Alberti. Matteo also often drew inspiration from the treatises of Guido da Vigevano, Conrad Kyeser, and Taccola" (website of the Institute and Museum of the History of Science in Florence, where you can also watch a brief video about Valturio in Italian, accessed 01-15-2009).
ISTC no. iv00088000.
On February 13, 1483 printer Boninus de Boninis, de Ragusia of Verona issued a second edition of Valturio's De re militari in Latin (ISTC no. iv00089000), followed 4 days later by his Opera dell' arte militare, translated into Italian by Paolo Ramusio on February 17, 1483 (ISTC no. iv00090000). The Italian translation is the first illustrated book on technology published in a vernacular.
Filed under: Art and Science, Medicine, Technology, Book History, Book Illustration, Military / Warfare / Cyberwarfare, Science, Technology | Bookmark or share this entry »
The First Medical or Scientific Treatise to be First Published as a Printed Book Rather than a Manuscript
April 21, 1472
Italian physician Paolo Bagellardo (d. 1494) has his treatise on pediatrics, De infantium aegritudinibus et remediis, printed in Padua at the press of Bartholomaeus de Valdezoccho and Martinus de Septem Arboribus.
This was the first medical treatise, and probably also the first scientific treatise, to make its original appearance in printed form rather than having prior circulation in manuscript.
Hook & Norman, The Haskell F. Norman Library of Science and Medicine, 1991) no. 102. ISTC no. ib00010000.
Filed under: Book History, Medicine, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
Scribes Attempt to Block Competition from Printers
May 12, 1472
Scribes in Genoa, Italy petition the city council to restrain "strangers who print volumes" and to enjoin German printers from producing breviaries, missals, books of hours, and grammars, all of which are specialties of the scriptorium of Bartolomeo Lupoto in that city.
Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 (1967) 28.
Filed under: Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Map Included in a Printed Book
November 19, 1472
Gunther Zainer of Augsburg, Germany, issues the Etymologiae of Isidore of Seville. A medieval encyclopedia written in the seventh century, it contains a simple diagramatic world map in the so-called "T-O" style. This woodcut has been called the first map included in a printed book.
ISTC no. ii00181000.
Filed under: Book History, Book Illustration, Cartography / Geography / Voyages / Travels, Organization of Information / Taxonomy | Bookmark or share this entry »
The First Book Printed in English
1473 –
1474
At Bruges, Belgium, English merchant, diplomat, writer, and printer William Caxton issues with scribe, bookseller and printer, Colard Mansion, the first book printed in English. It is Caxton's translation of Raoul Lefèvre's The Recuyell of the Histories of Troye. ISTC no. il00117000.
It is thought that Caxton learned the art of printing from Mansion.
Filed under: Book History, Book Trade, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
First Printed Edition of Philobiblon
1473
The so-called "Printer of Augustinus De fide" (Goiswin Gops or Johann Schilling?) issues the first printed edition of Richard de Bury's Philobiblon, a work on the love of books and book collecting, written in 1343.
ISTC no. ir00191000.
Filed under: Book History, Collecting Books, Manuscripts, Art, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The Earliest Printed Music
Circa 1473
The earliest printed music, after the single line of music published in the 1457 Mainz Psalter, appears in the Missale Speciale Constantiense (sometimes called simply Missale Speciale) perhaps issued in Basel by Johann Meister (Koch)?, or possibly issued in Mainz, probably about 1473. Much scholarship has been devoted to trying to determine the correct printing date, the printer, and the printing location of this exceptionally rare publication. Nearly all known copies are incomplete. The copy in the Morgan Library and Museum is the closest to complete in the United States, lacking only one leaf.
ISTC no. im00732500.
Filed under: Book History, Music , Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Printed Book Issued with Pagination
Circa 1473 –
1474
The first printed book to be issued with pagination rather than foliation is Werner Rolewinck's Fasciculus temporum published by Nicholaus Götz, probably in Cologne. ISTC no. ir00253000.
"Pagination began in England in the XIIIth century, making its way slowly from there to the continent where it was used, with very few exceptions, only in the northern parts of Europe and as far south as the middle and upper Rhine valley. Its first appearance in a printed book (Rolewinck's Fasciculus temporum , ca. 1474-4; H. 6917)) was in Cologne, one of many examples of the influence of regional characteristics of manuscripts on printed books. In retrospect it seems surprising that the advantages of foliation, pagination and alphabetical indexing were realized so late, but the reasons are quite clear. A manuscript, being unique, served one or few readers, the printed book many. When texts were produced by printing, all copies were identical and care was taken regularly to number folios or pages and to prepare careful tables of contents and indexes. During the manuscript period citations were cumbersome, since they had to refer to chapters or other clearly defined parts of texts. Accurate citations developed as the direct result of printing, when it became clear that references by edition and folio (or page) were the simplest and most accurate form. This occurred first in the text, then in marginal notations and ultimately in footnotes" (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 6).
Filed under: Book History, Indexing & Seaching Information, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Technical Dictionary
1473 –
1474
Printer Günther Zainer of Augsburg, Germany, issues Vocabularius, with text in both Latin and German. ISTC no. iv00322000.
Vocabularius rerum was the first technical dictionary, and after the Vocabularius ex quo (1467), the first bi-lingual dictionary, of which one copy is recorded (ISTC no. v00361700). The work was "devoted entirely to technical terms, each with its own section, of medicine (four sections), culinary and medicinal herbs and food plants, zoology, mining and mineralogy, navigation, architecture, textiles, tanning and leather work, musical instruments, books and book production, cooking and kitchen utensils, baking, wine and viticulture, gambling, carpentry, horses and carriages, etc.
"Some of the words are highly technical, lexicographical rarities. In the section on scribes and book production we find definitions not only of the traditional scribal tools (calamus, stilus, graphius, pugillaris, etc.), but also of such specialist words as antipira (= the scribe's eye-shade, for protection against the fire or candle-light), corrosorium (= the mill or grinder to reduce chalk to a powder for the preparation of vellum), and epicausterium (= the table-cloth on which the parchment is laid for ease of writing). None of these last words occurs, for example, in Karen Gould's "Terms for Book Production in a Fifteenth-Century Latin-English Nominale", The Papers of the Bibliographical Society of America, 79 (1985), pp. 75-99. There is also an entry on the distinction between the words liber, volumen, and codex; likewise between exemplar and exemplum.' (Nicholas Poole-Wilson). . . ." (W. P. Watson Antiquarian Books, online description, accessed 08-09-2009).
"Possessed of a knowledge of names rather than of things, the mediaeval student had one urgent need - a dictionary. New words began to pour in—in Arabic, Syriac, Hebrew, and Greek—whose meanings he sought to know; and, for the medical student, there were new drugs, the composition and uses of which were essential to his practice. It is not surprising then to find books of the dictionary class among the first to be printed. . . . The Vocabularius . . . has four sections devoted to medicine: (1) De homine et de diversis membris, in which the parts of the body are defined in order, with the German equivalents; brief references to authors are given. (2) De nominibus balneatorum etc., containing all the terms relating to bathing, bleeding, and cupping. (3) De medicis et eorum que pertinent ad medicine artes. The definitions here are most interesting... Siringa is described as a metallic instrument with which a surgeon injects resolving medicines into the Virile member in order to dissolve calculi in the bladder. (4) De nominibus quorundam egritudinum, contains seven and a half folios of definitions of diseases." (Osler, Incunabula medica).
Filed under: Book History, Food / Wine / Cookery / Diet, Linguistics / Translation / Speech, Manuscripts & Manuscript Copying, Medicine, Science, Technology | Bookmark or share this entry »
Some of the Earliest Evidence of Collaboration between Author and Printer
1474
According to its colophon, Werner Rolevinck (Rolewinck), compiler of the Fasciculus temporum, the earliest chronological world history to be printed, provided the Cologne printer Arnold ther Hoernen with a manuscript-layout for his use. In translation the colophon of the printed edition reads, "following the first exemplar which this venerable author himself wrote by hand completely."
The ISTC catalogue describes this edition as no. ir00254000.
This is some of the earliest evidence of the collaboration between author and printer in the design and production of printed books. A few contemporary manuscripts that have survived, such as those for the Nuremberg Chronicle, are similar to the complex typography and woodcuts of the printed edition, but none have been demonstrated to be the author's exemplar for the printer.
Wilson, The Making of the Nuremberg Chronicle [1976] 38-41.
♦ You can view a digital facsimile of this edition from the website of the Universität zu Köln at this link: http://inkunabeln.ub.uni-koeln.de/vdib-cgi/kleioc/0010/exec/pagemed/%22enne53_druck3%3d0001.jpg%22, accessed 01-01-2010).
Filed under: Art , Book History, Manuscripts & Manuscript Copying, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Dated Book Printed in Hebrew
February 17 –
February 18, 1475
Abraham ben Garton prints the first dated book in Hebrew at Reggio di Calabria, Italy. It is a commentary on the Torah by Rabbi Shlomo Rashi.
"Although Garton's book is the first dated printed edition, the work is neither the first edition of Rashi's commentary, nor the first book to be printed in Hebrew. Between 1469 and 1472 three brothers, Obadiah, Menasseh, and Benjamin of Rome, were active as the first Hebrew typographers. Six works are positively known to have come off their press, among which was the first, albeit undated edition of Rashi's commentary. Nonetheless, [in] the 1475 edition Abraham Garton created and employed, for the first time, a typeface based on a Sephardic semicursive hand. It was this same style of typeface that a few years later, when commentary and text were incorporated onto one page, would be used to distinguish Rabbinic commentary from the text proper. Ultimately, this typeface would be known as Rashi script" (Wikipedia article on Abraham Garton, accessed 07-25-2009).
The Incunabula Short Title Catalogue no. is00625180 cites only two incomplete copies: Parma "Pal" (imperfect), and New York, Jewish Theological Seminary of America (2 leaves).
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The First Printed Edition of the First Geography Contains No Maps
September 13, 1475
Claudius Ptolemaeus's (Ptolemy's) Cosmographia or Geographia, translated from Greek into Latin by humanist Giacomo d'Angelo da Scarperia (Jacopo d’Angelo (Jacopus Angelus) da Scarperia )and edited by Angelius Vadius and Barnabas Picardus, is first published as a printed book in Vicenza, Italy by Hermannus Liechtenstein, without any maps.
ISTC no. ip01081000.
Filed under: Book History, Cartography / Geography / Voyages / Travels, Printing / Typography, Science | Bookmark or share this entry »
The First Illustrated Printed Book on Natural History
October 30, 1475
Printer Johann Bämler of Augsburg issues the first edition of Konrad von Megenberg's Buch der Natur.
This was the first natural history written in German, and the series of woodcuts in the first edition were the first natural history book illustrations. There were two woodcuts of plants—the first botanical woodcuts in a printed book.
"The work has 8 chapters
" * the nature of man
" * sky, 7 planets, astronomy and meteorology
" * zoology
" * ordinary and aromatic trees
" * plants and vegetables
" * invaluable and semi-precious stones
" * 10 kinds of metals
" * water and rivers" (Wikipedia article on Konrad of Megenburg, accessed 06-13-2009).
♦ You can view a digital facsimile of this work (ISTC no. ic00842000) at the Bayerische Staatsbibliothek website at this link: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00029636/images/index.html?id=00029636&fip=67.164.64.97&no=8&seite=10, accessed 01-06-2010.
♦ A digital facsimile of an illustrated fifteenth century manuscript of von Megenberg's work, Cod. Pal. germ. 300 Konrad von Megenberg Das Buch der Natur Hagenau - Werkstatt Diebold Lauber, um 1442-1448?, is available from Universitätsbibliothek Heidelberg, at this link, accessed 06-13-2009).
Blunt & Raphael, The Illustrated Herbal (1979) 112-13.
Filed under: Book History, Book Illustration, Natural History, Science | Bookmark or share this entry »
The First "Modern" Title Page
1476
Erhard Ratdolt Bernhard Maler (Pictor), and Peter Löslein issue the Kalendario of Johannes Müller (Regiomontanus). ISTC no. ir00103000.
This was the first book in which the title and place, date, and printer's name appeared on a separate title page—an innovation that did not come into common use until the early 16th century. This book and a Latin version that Ratdolt, Maler and Löslein also issued in 1476 (ISTC ir00093000) were also the first books to be dated with Arabic rather than Roman numerals. Prior to this date, and throughout the remainder of the 15th century, the title, place, and date of printing, as well as the printer's name were usually printed on the colophon leaf at the end of books, in the manner of medieval manuscripts.
♦ You can download a digital facsimile of this work from the Universität Wien at this link: http://www.univie.ac.at/hwastro/rare/1476_Regiomontanus.htm, accessed 01-01-2010.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Publishing, Science | Bookmark or share this entry »
The First Book Printed Entirely in Greek Type
January 30, 1476
In Milan, Diogini da Paravicino (Dionysius Parvisinus) issues the first book printed entirely in Greek type— the Greek grammar of Constantine Lascaris, Erotemata. ISTC no. il00065000.
The font is thought to have been designed and produced by the Cretan, Demetrius Damilas, who printed the Opera of Homer in Greek in 1488-89.
Barker, Aldus Manutius and the Development of Greek Script & Type in the Fifteenth Century (1992) 30-31.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Book Printed in French
April 18, 1476
Having learned the printer's art in Venice, Guillaume LeRoy sets up a press in Lyons, France, at the expense of his financial backer, Bartholomieu Buyer. They locate the press in Buyer's house.
There LeRoy printed Jean de Vigne's (de Vignay's) La légende dorée, Jean de Vigne's (de Vignay's) French translation of Jacobus de Voragine's Legenda aurea sanctorum, sive Lombardica historia edited by Jean Battalier. This was the first book printed in French.
ISTC no. ij00151700 cites only three copies in England and three in France, of which two are incomplete.
Guillaume LeRoy became the first printer in Europe to specialize in printing books in the vernacular.
Drees, The Late Medieval Age of Crisis and Renewal 1300-1500 (2001) 286.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
William Caxton Opens the First Printing Office in England
September 29, 1476
Printer William Caxton’s name is entered on the account role for having paid a year’s rent in advance for the premises in which he will set up his press at Westminster Abbey in London.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Recorded Piece of Printing Done in England
December 13, 1476
Wiliam Caxton prints A Letter of Indulgence by John Sant, Abbot of Abingdon, at Westminster, for promoting the war against the Turks. ISTC is00163100 cites one copy printed on vellum, imperfect, in London at the National Archives, noting "The copy known was issued to Henry and Katherine Langley on 13 Dec. 1476."
"The form is set in William Caxton's types—his second and third. Caxton's first types he had previously used in Bruges. Caxton was employed in Bruges as late as 1475,and probably moved to England in the middle of the following year: his tenancy of a house in Westminster began at Michaelmas 1476. The first of his books dated at Westminster was finished by 18 November 1477. No other printer worked in England until 1478.
"This form, therefore, ranks as the first recorded piece of printing done in England. Its existence in the Public Records was noticed in 1928" (Printing and the Mind of Man. Catalogue of the Exhibitions at the British Museum and at Earls Court, London [1963] no. 2.)
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Book with Engraved Maps
1477
The first illustrated edition of Ptolemy's Cosmographia, translated by humanist Giacomo d'Angelo da Scarperia (Jacopo d’Angelo (Jacopus Angelus da Scarperia) and edited by Philippus Beroaldus and others, containing 26 copperplate maps, is published in Bologna by Dominicus de Lapis, but with the erroneous colophon date of 23 June 1462.
For a long time this colophon date was thought to have been a misprint for 1482, but manuscripts found in Bologna set the publication date in 1477. "It thus becomes the first book with engraved maps, and also the first book with the maps by a known artist, the plates having been engraved by Taddeo Crevilli of Ferrara" (Lone, Some Noteworthy Firsts in Europe during the Fifteenth Century [1930]) 41).
ISTC no. ip01082000.
♦ You can view a digital facsimile of Hartmann Schedel's copy of this work from the Bayersiche Staatsbibliothek, München, at this link: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0003/bsb00032959/images/index.html?id=00032959&fip=67.164.64.97&no=39&seite=135, accessed 01-01-2010.
Filed under: Book History, Book Illustration, Cartography / Geography / Voyages / Travels, Graphics / Visualization / Animation, Prints and Printmaking, Science | Bookmark or share this entry »
The First Printed Herbal
May 9, 1477
Printer Arnaldus de Bruxella in Naples issues the first printed edition of the hexameter poem, De viribus herbarum carmen attributed to Macer Floridus (or Aemilius Macer), possibly a pseudonym of Odo of Meung (Odo de Meung, Odo Magdunensis).
Macer's unillustrated text describes the medicinal properties of 77 herbs and is written in Latin hexameter, a poetic verse form that was most likely employed as a mnemonic device for physicians, apothecaries and others.
"The text titled De Viribus Herbarum (On properties of plants) has been traditionally attributed to Odo de Meung (Odo Magdunensis), who is believed to have lived during the first half of the 11th century and was from Meung on the Loire. Recent research has shown, however, that the De Viribus Herbarum was probably written in an earlier version, perhaps during the tenth century in Germany. The text was further expanded, including new data from the translation of Arabic texts into Latin in Salerno from the end of the 11th century onward. If this is the case, this text is good evidence of the continuity of scientific activity in the Middle Ages: its most ancient parts come from a period when there was a revival of interest in botany and a recovery of the classical tradition, while the most recent additions integrate the contribution of the Arabic world" (http://huntbot.andrew.cmu.edu/HIBD/Exhibitions/OrderFromChaos/OFC-Pages/01Pre-Linnaean%20botany/birth.shtml, accessed 06-13-2009).
ISTC no. im00001000.
The first edition of this work illustrated with woodcuts appears to be a Geneva edition printed circa 1500: ISTC No.: im00005000.
Filed under: Book History, Medicine, Natural History, Science | Bookmark or share this entry »
The Earliest Portrait of an Author in a Printed Book
August 28, 1479
The earliest portrait of an author in a printed book, and the earliest woodcut illustration printed in Milan, is that of humanist Paulus Attavanti (Paulus Florentinus) in the edition of his Breviarium totius juris canonici, sive Decretorum breviarium printed by Leonardus Pachel and Ulrich Scinzenzeler. The woodcut shows the author in profile, writing in his library.
Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 (1967) 49, 60. ISTC no. ip00178000.
Filed under: Book History, Book Illustration, Printing / Typography, Writing / Palaeography / Calligraphy | Bookmark or share this entry »
A Typical Print Run
1480
Printing has spread throughout the continent of Europe and England. Up to this date a typical print run of a book is between 100 and 300 copies.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
The First Concrete Evidence of the Existence of Matrices for the Casting of Type Fonts
September 1480
Printer and typographer Nicolas Jenson dies in Venice. His detailed will makes provisions for the continuation of his printing business, and is therefore significant for the history of printing.
Among Jensen's bequests were his punches and matrices for casting type fonts. His will is the first concrete reference in a document of the existence of matrices for casting type fonts, as there were no manuals on printing published until the seventeenth century. The relevant section reads, in English translation:
"Item: the said testator does declare and certify, that if his company, Zan of Cologne and Nicolas Jenson, will choose to take over all the furniture, the clothing, the bed coverings and the household stuff as well as the tools, the presses, and all else pertaining to the art of book printing, and the material on hand, and likewise all else belonging to the said testator that is mentioned in the bond of partnership of the prior company and which at his decease shall be, and be found, in his dwelling, all of these things shall be appraised and at this worth the said company, Zan of Cologne and Nicolas Jenson, shall take and hold all these properties, with this provided, that they shall be held to pay of this price for these goods and chattels, to the heir of the testator, five hundred ducats out of hand and the remainder shall be set in the account owed to the testator which he does carry with the firm, Nicolas Jenson and Company.
"The said testator has declared and does declare that in all and each of the above premises naught shall be read or understood to include the punches with which the matrices are stamped, from which matrices the letters are in turn wrought and fabricated, for he did and does except completely these punches and did and does will that Messer Peter Ugelleymer, his dearest friend, shall have them, and he does devise and bequeath them to the said Messer Peter. And Messer Peter cannot be held to give or pay aught for these same punches unless it shall so please him of his generosity.
"Yet if this Company does not choose to accept these goods and chattels at the worth aforesaid, then Messer Peter shall be held and bound to receive and take these goods and chattels at one hundred ducats less than the price aforesaid, and Messer Peter shall pay the moneys thus, to wit: four hundred ducats of gold out of hand to the heir of said testator, the remainder to go and be computed in the deduction, or in part thereof, which the testator shall make to the company aforesaid, Nicolas Jenson and Company, with this provision, that if Messer Peter likewise will not choose to take these goods and chattels, as aforesaid, then neither shall he have the testator's punches."
Quotations from the Will of Nicolas Jenson, translated into English by Pierce Butler of the Newberry Library in November, 1928. Ludlow printed the will and sent it out customers as a promotional piece, including the statement "[Set] in a trial font of sixteen point Nicolas Jenson, a new type designed by Ernst Detterer, interpreting as faithfully as possible the original roman type of Jenson, and printed in a limited edition on Rives paper by the Ludlow Typograph Company of Chicago in the month of November, 1928." (http://www.pbtweb.com/eusebius/appendix/njwill.html, accessed 02-08-2208).
♦ Jenson's presses were purchased by Andrea dei Toressani, d'Asola (Andreas Torresanus, de Asula), father-in-law of Aldus Manutius.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Technology | Bookmark or share this entry »
The First Printed Herbal with Illustrations and Probably the First Series of Illustrations on a Scientific Subject
Circa 1481 –
1482
The first printed herbal with illustrations was an illustrated edition of the Herbarium Apulei by Apuleius Platonicus or Pseudo-Apuleius, originally compiled circa 400 CE or earlier, and issued in Rome by the printer and diplomat Johannes Philippus de Lignamine in 1481 or 1482. The earliest surviving manuscript of this text dates from the sixth century, and is noticed in this database.
In his dedicatory letter Lignamine states that he based his edition on a manuscript found in the Abbey of Monte Cassino. In the 1930s F.W.T. Hunger identified a 9th century manuscript as Lignamine's source (codex Casinensis 97 saec.IX). This he published in facsimile as The Herbal of Pseudo-Apuleius (1935). Regrettably the manuscript was destroyed in the bombardment of Monte Casino in 1944.
The first printed edition of Herbarium Apulei contains in addition to its text, a title within a woodcut wreath and 131 woodcuts of plants, including repeats. It gives a multitude of prescriptions, and to make the work more useful, lists synonyms for each plant in Greek, Persian, Egyptian, and other languages, illustrating each with a stylized woodcut. These are the earliest series of printed botanical illustrations, and probably the first formal series of illustrations on a scientific subject, though they were preceded by the technological woodcuts in Valturio's De re militari, 1472. As a practical and instructive reinforcement of the value of particular plants snakes, scorpions, and other venomous animals are depicted in the woodcuts of plants that provide relevant antedotes.
Lignamine sought patronage of his editions through the rich and powerful. As a result, two variant issues of the first edition exist with no priority established:
• one with a dedicatory letter to Cardinal Francesco Gonzaga
• another with a dedication to Giuliano della Rovere, future Pope Julius II.
Blunt & Raphael, The Illustrated Herbal (1979) 113-14. Christie's, N.Y., Important Botanical Books from a Former Private Collection, 24 June 2009, lot 15. ISTC no. ih00058000.
Filed under: Book History, Book Illustration, Destruction / Looting of Information, Medicine, Natural History, Science | Bookmark or share this entry »
The Most Famous Textbook Ever Published
May 25, 1482
Erhard Ratdolt of Venice issues the first printed edition (editio princeps) of Euclid's Elements—Praeclarissimus liber elementorum Euclidis in artem geometriae.
Ratdolt's text was based upon a translation from Arabic to Latin, presumably made by Abelard of Bath in the 12th century, edited and annotated by Giovanni Compano (Campanus of Novara) in the 13th century. The first printed edition of Euclid was the first substantial book to contain geometrical figures, of which it included over 400.
Ratdolt printed several copies with a dedicatory epistle in gold letters, including a dedication copy to the Doge of Venice. Of these, seven copies are preserved. In order to accomplish this technical feat:
"Ratdolt developed an innovative technique derived from the methods used by bookbinders to stamp gold on leather. This involved strewing a powdered bonding agent (either resin or dried albumen) on the page and probably heating the metal types so that the gold-leaf would stick to the paper. For his 1488 edition of the 'Chronica Hungarorum', Ratdolt employed a simpler method using golden printing ink. His technique of printing in golden letters was first copied in 1499 by the Venetian printer Zacharias Kallierges" (Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Inkunabeln aus der Bayerischen Staatsbibliothek München [2009] no. 20).
Based on the unusually large number of surviving copies, Ratdolt printed an edition considerably larger than the 300 copies considered average for a 15th century print run.
In order to print the unusually large number of complex geometrical diagrams, usually containing type, in the margins Ratdolt used printer's "rules," i.e. thin strips of metal, type high, which he bent and cut and adjusted and set into a substance that would both hold them (and pieces of type) in place, and could itself be incised with the design as a guide to modelling and assembly.
Renzo Baldasso, "La stampa dell'editio princeps degli Elementi di Euclide (Venezia, Erhard Ratdolt, 1482)", The Books of Venice/Il libro veneziano, ed. Lisa Pon and Craig Kallendorf (2009) 61-100.
♦ Characterized as the most famous textbook ever published, Euclid's Elements was one of the most widely printed and studied texts for the next 500 years. It is also considered to the most widely printed text after the Bible, with more than 1000 editions issued.
ISTC no. ie00113000.
Filed under: Book History, Book Illustration, Education / Reading / Literacy, Mathematics / Logic, Printing / Typography, Publishing, Science | Bookmark or share this entry »
The Earliest Medical Work Printed in English
Circa 1483
The earliest medical work printed in English is Treatise on the pestilence published without printer's name or date, but attributed to the press of William Machlinia, in London. "Although often attributed in incunable editions to Benedictus Kamisius, Kamintus, Canutus or Kanuti (i.e. Bengt Knutsson, bishop of Västerâs), the author is probably Johannes Jacobi (i.e. Jean Jasme or Jacme) (Wickersheimer)" (ISTC no. ij00013200).
J. F. Payne, "The Earliest Medical Work Printed in English", British Medical Journal v.1 [1480]; May 11, 1889, 1085-86.
Filed under: Book History, Medicine, Printing / Typography, Publishing | Bookmark or share this entry »
One of the Earliest Acknowledgments of Gutenberg's Invention
September 13, 1483
Erhard Ratdolt's edition of Eusebius of Caesarea's Chronicon issued from Venice records an entry for the year 1457 added by the editor, Johannes Lucilius Santritter, crediting Johann Gutenberg, "to whom literature will always be indebted," with the invention of "an ingenious way of printing books." This is one of the earliest acknowledgments in print of Gutenberg's invention.
ISTC no. ie00117000.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The Sultan Prohibits Turks from Printing
1484
By decree of Sultan Bayezid II Turks are prohibited from operating a printing press.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Social / Political | Bookmark or share this entry »
The Earliest Work Printed in England to Contain Color Printing
1486
An unidentified printer, known as the "Schoolmaster Printer," issues the Book of Hawking, Hunting, and Heraldry from the town of St. Albans, England.
This work on hawking, hunting, and heraldry was the earliest book printed in England to include color printing. It is also the first English book on heraldry and sports and among the earliest, if not the earliest printed book written by a woman, whose name is variously given as Juliana Berners. Little is known about the authoress; some of the most basic information about her is given in the second edition of this work issued by Wynkyn de Worde from his press at Westminister in 1496. She is said to have been prioress of Sopwell nunnery near St Albans, and daughter of Sir James Berners, who was beheaded in 1388.
ISTC no. ib01030000.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Printed Work on Classical Architecture
1486 –
August 16, 1490
Printer Eucharius Silber issues the editio princeps of Vitruvius, De architectura in Rome between 1486 and August 16, 1490. It was edited by the Italian Renaissance humanist and rhetorician Fra Giovanni Sulpizio da Veroli (Johannes Sulpitius Verulanus).
"In 1486 Sulpizio prepared the first printed edition of Vitruvius' De Architectura for the press; the work had long circulated in manuscripts, some of them corrupt. The volume, which also includes the text of Frontinus' De aquaeductu describing the aqueducts of Rome, was dedicated to Cardinal Riario, an enthusiastic supporter of the ideals of the Pomponian sodalitas; the dedicatory epistle urges Riario to complete the recovery of classical Roman buildings with a theatre. In his preface Sulpizio urges readers to send him emendations of the notoriously crabbed and difficult text. With Vitruvius' text in hand, Sulpizio directed the erection of a reproduction open-air Roman theater in front of Palazzo Riario in Campo dei Fiori, Rome; there, in 1486 or 1488 his students mounted the first production of a Roman tragedy that had been seen since Antiquity, in the presence of Pope Innocent VIII. The play they chose was Seneca's Phaedra, which they knew as Hippolytus" (Wikipedia article on Giovanni Sulpizio da Veroli, accessed 01-04-2010).
Regarding Vitruvius's text and its manuscript transmission, see the entry in this database for Vitruvius circa 800 CE. For the earliest illustrated editions see the Vitruvius entries for 1511 and 1521.
Carter & Muir, Printing and the Mind of Man (1967) no. 26. ISTC no. iv00306000
Filed under: Architecture, Book History | Bookmark or share this entry »
The First Illustrated Travel Book: An International Bestseller
February 11, 1486
Bernhard von Breydenbach, a wealthy canon of Mainz Cathedral, issues an extensively illustrated travel book, describing his pilgramage to Jerusalem entitled Peregrinatio in terram sanctam or Sanctae peregrinationes.
Von Breydenbach made the pilgrimage in 1483-4, taking with him, as the book explains, "Erhard Reuwich of Utrecht", a 'skillful artist', to make drawings of the sights. As the book relates, Reuwich also printed the first Latin edition of the book in his own house in Mainz, and it is also very probable that because Reuwich was the printer he took the opportunity to identify himself as the artist, since the creators of book illustrations were rarely identified at this time.
"Leaving in April 1483 and arriving back in January 1484, they travelled first to Venice, where they stayed for three weeks. They then took ship for Corfu, Modon and Rhodes - all still Venetian possessions. After Jerusalem and Bethlehem and other sights of the Holy Land, they went to Mount Sinai and Cairo. After taking a boat down the Nile to Rosetta, they took ship back to Venice."
"The Sanctae Peregrinationes, or the Peregrinatio in terram sanctam, was the first illustrated travel-book, and marked a leap forward for book illustration generally. It featured five large fold-out woodcuts, the first ever seen in the West, including a spectacular five-foot-long (1600 x 300 mm) woodcut panoramic view of Venice, where the pilgrims had stayed for three weeks. The book also contained a three-block map of Palestine and Egypt, centred on a large view of Jerusalem, and panoramas of five other cities: Iraklion, Modon, Rhodes, Corfu and Parenzo. There were also studies of Near Eastern costume, and an Arabic alphabet—also the first in print. Pictures of animals seen on the journey, including a crocodile, camel, and unicorn, were also included.
"The colophon of the book is a lively coat-of-arms of the current Archbishop of Mainz, which includes the first cross-hatching in woodcut.
"The book was a bestseller, reprinted thirteen times over the next three decades, including printings in France and Spain, for which the illustration blocks were shipped out to the local printers. The first edition in German was published within a year of the Latin one, and it was also translated into French, Dutch and Spanish before 1500. Additional text-only editions and various abridged editions were also published.
"The illustrations were later adapted by Michael Wolgemut for the Nuremberg Chronicle of 1493, and much copied by various other publishers" (Wikipedia article on Erhard Reuwich, accessed 12-01-2008).
ISTC no. ib01189000.
Filed under: Art , Book History, Book Illustration, Cartography / Geography / Voyages / Travels, Natural History, Printing / Typography, Prints and Printmaking, Publishing | Bookmark or share this entry »
The Earliest Known Type Specimen
April 1, 1486
From his press in Venice, German printer Erhard Ratdolt issues what is probably the earliest known type specimen.
The only surviving copy of this broadside is preserved in the Bayerische Staatsbibliothek, München. You can download a digital facsimile from their website at this link: http://inkunabeln.digitale-sammlungen.de/Exemplar_R-14,1.html, accessed 01-02-2010.
". . . having successfully run his printing workshop in Venice for more than ten years, Erhard Ratdolt began taking steps towards returning to Augsburg. In April 1485, while still in Venice, he published a breviary for the city of Augsburg (BSB-Ink B-844) which showed the high quality of the products of his printing workshop. A year later, Radolt accepted the invitation of the bishop of Augsburg Johannes of Werdenberg (1469-1486) and his successor Friedrich of Zollern (1486-1505) and returned to his home town to set up a press there. The change of location brought with it a change in the profile of his publications. Whereas in Venice Ratdolt had published numerous scientific and historical books, he now specialised more and more in printing liturgical works for hwich church commissions assured him a solid market.
"From Venice, Ratdolt brought various innovations to Augsburg which he had developed himself or adopted form others. With this broadside, Ratdolt advertised the diversity of fronts available in his printing house. The print, preserved only in the copy shown, is dated to 1 April 1486 and may have been produced while Ratdolt was still in Venice. It contains samples of 14 different fonts, of which ten use gothic letters, three humanist Roman and one Greek script, in a range of sizes. Among the gothic fonts, the Italian rotunda was used mainly for printing liturgical works. Besides advertising his well-equipped press, Ratdolt took the opportunity to praise himself amply as a man of great-ability (vir solertissimus) famous in Venice for his great talent and amazing skill (preclaro ingenio et mirifica arte. . .celbratissimus), who was now ready to publish books of examplary quality in the imperial city of Augsburg" (Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert (2009) no. 40).
ISTC no. ir00029840
Filed under: Book History, Printing / Typography, Publishing, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The First Known Author's Copyright
September 1, 1486 –
May 21, 1487
The Venetian Senate grants a privilege to the humanist Marco Antonio Sabellico for the printing of his Decades rerum Venetarum.
This document, preserved in the Venetian State Archives (ASV, NC, reg. 11, c.55r) was the first recorded privilege granted to an author, recognizing the right of Sabellico to authorize the publication of his work, and to secure protection against unauthorized printings. This has been called the first known author's copyright.
"Sabellico's privilege set the precedent for the custom of granting privileges not just to the printers but also directly to the authors. Such privileges are best understood as an extension of the traditional patronage system and as a form of reward rather than ownership. Sabellico's privilege was an exceptional arrangement in the sense that it was a form of reward for a literary work which promoted the public interest, rather than an assertion of the inherent rights of the author" (Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org, which also reproduces an image of the document, an English translation, and commentary).
Sabellico's work was first published in print in Venice the following year by Andreas Torresanus, de Asula. ISTC no. is00005000.
Filed under: Book History, Law / Copyrights / Patents, Publishing | Bookmark or share this entry »
Handbook for Witch-Hunters and Inquisitors
April 1487
German Inquisitors Heinrich Kramer and Jakob Sprenger publish Malleus maleficarum (English: The Hammer of Witches). This was "without question the most important and most sinister work on demonology ever written. It crystallized into a fiercely stringent code previous folklore about black magic with church dogma on heresy, and, if any one work could, opened the floodgates of the inquisitorial hysteria" (Robbins, Encyclopedia of Witchcraft and Demonology [1959] 337).
Malleus maleficarum became a best-seller, with six editions in the 15th century, thirty-six editions published during the witchcraft hysteria up to 1669, and it is thought that its widespread distribution, made possible by printing, contributed to the spread of the witchcraft delusion.
The work owed its authority to three factors:
1. The scholastic reputation of its two authors, the German Inquisitors Sprenger and Kramer.
2. The papal bull Summis desiderantes affectibus of December 5, 1484, which Kramer solicited from Pope Innocent VIII in order to silence the opposition to witch persecution. ISTC no. ii00101500.
3. The detailed procedures for witchcraft trials set forth in the book's third and final part, written for the benefit of civil and ecclesiastical judges. As the leading handbook for witch-hunters, and the first encyclopedia of witchcraft, the Hammer of Witches maintained a pre-eminent position of authority for nearly 200 years, providing both foundation and inspiration for all later European treatises on witch-theory and persecution.
ISTC no. ii00163000.
Filed under: Book History, Censorship , Medicine, Publishing, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Beginning of Prepublication Censorship
November 17, 1487
In response to the rapid spread of print technology, Pope Innocent VIII issues the first Papal Bull concerned with printing: Bulla S.D.N. Innocentii "Inter multiplices nostrae sollicitudinis curas" contra impressores librorum reprobatorum.
The bull was printed in Rome by Eucharius Silber, and issued after November 17, 1487. ISTC no. ii00110000 cites only two surviving copies, one in Germany and one in the United States.
From this date the Holy Inquisition instituted prepublication censorship.
Filed under: Book History, Censorship , Printing / Typography, Religious Texts / Religion, Survival of Information | Bookmark or share this entry »
The First Printing of a Major Greek Work in its Original Language
1488 –
1489
The first printed edition (editio princeps) of the Iliad and Odyssey of Homer appears in Florence in two volumes.
This was the first printed edition of any major Greek work in its original language. The book was edited by the Greek scholar Demetrius Chalcondyles and printed by Bartolommeo di Libri at the expense of the brothers Nerli.
"The type used was that of Demetrius Damilas, whose 'labor and skill' . . . is acknowledged in the colophon" (Barker, Aldus Manutius and the Development of Greek Script & Type in the Fifteenth Century [1992] 37).
ISTC no. ih00300000.
Filed under: Book History, Printing / Typography | Bookmark or share this entry »
The First Complete Printed Hebrew Bible
April 22, 1488
At Soncino, Italy, Abraham ben Hayyim prints for Joshua Solomon Soncino Torah, Neviim, Ketuvim, the first complete printed Hebrew Bible.
It is thought that 200-300 copies were issued and at a high price. In 1492 German humanist and Greek and Hebrew scholar Johannes Reuchlin purchased a copy in Rome for 6 gold coins, supposedly a year's salary for a government clerk at the time.
ISTC no. ib00525500.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Publishing, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Second Book Printed in Lisbon
July 16, 1489
Rabbi Eliezer Toledano establishes the first press at Lisbon, Portugal, to print books in Hebrew. His first book is Moses ben Nahman's Hiddushe ha-Torah (Commentary on the Pentateuch) . This was the second book printed in Lisbon.
ISTC no. im00866160.
Filed under: Book History, Printing / Typography, Religious Texts / Religion | Bookmark or share this entry »
The Most Complete Pattern Book from Medieval Britain
Circa 1490
The Macclesfield Alphabet Book, a medieval alphabetic pattern book in the library of the Earls of Macclesfield since about 1750, is the most complete set of pattern designs for manuscript decoration that survived from medieval Britain. It contains 14 different types of decorative alphabets.
"These include an alphabet of decorative initials with faces; foliate alphabets; a zoomorphic alphabet of initials, and alphabets in Gothic script. In addition there are large coloured anthropomorphic initials modelled after fifteenth-century woodcuts or engravings, as well as two sets of different types of borders, some of which are fully illuminated in colours and gold.
"This manuscript is thought to have been used as a pattern book for an artist's workshop for the transmission of ideas to assistants, or as a 'sample' book to show to potential customers.
"Only a handful of these books survive and as a result, the discovery of the Macclesfield Alphabet Book, filled with designs for different types of script, letters, initials, and borders is of outstanding significance and will contribute to a greater understanding of how these books were produced and used in the Middle Ages, as well a